apuntar испанский

целиться, подсказывать, целить

Значение apuntar значение

Что в испанском языке означает apuntar?

apuntar

Dirigir un arma hacia un objetivo. Anotarse, unirse a algún evento o actividad. Señalar, resaltar un dato, hecho u objeto. Informática.| Referirse, por medio de un apuntador, a un dato.

Перевод apuntar перевод

Как перевести с испанского apuntar?

Примеры apuntar примеры

Как в испанском употребляется apuntar?

Простые фразы

Por la mañana intento apuntar todos los sueños que recuerdo de la noche anterior.
Утром я пытаюсь записать все сны, которые запомнил прошлой ночью.

Субтитры из фильмов

Apuntar es de mala educación.
Указывать своим невежливо.
Cañón de popa, apuntar al blanco próximo a la aleta de babor.
Артиллерия, огонь по цели в левом квадрате.
Al menos, tendrá donde apuntar.
Будет на что посмотреть. - Да.
Tardas demasiado en apuntar.
Слишком долго целилась.
Fay, mi error fue apuntar demasiado bajo.
Знаешь, Фэй, раньше я разбрасывался по мелочам.
Podríamos subirlo a la colina enganchado a un remolque, apuntar a la casa, disparar dos o tres veces..
Мы могли бы затащить ее на склон тягачем. Направить ее на дом.
Me obliga a apuntar todo aquí.
Он заставляет меня все здесь записывать.
Tanto al apuntar como al disparar.
Вы слишком медленно собирали их в направленные лучи.
Tienes que enseñarme a apuntar.
Научите меня целиться.
Párense derechos así podemos apuntar bien.
Где же ваша гордость?
En estos momentos, ver si se puede apuntar a que la pistola láser.
Прямо сейчас, направь его на то лазерное оружие.
Voy a apuntar con eso a la conferencia de paz en Londres.
Я собираюсь навести ее на Лондон, где проходит мирная конференция.
Si quieres apuntar la dirección de alguna, aquí tienes mi lápiz.
Иди. А захочешь записать их адреса, вот тебе мой золотой карандашик.
Creo que mejor te lo voy a apuntar.
Я все-таки запишу на всякий случай.

Из журналистики

WASHINGTON, DC - Arrojar bombas como una solución para los lugares del mundo en problemas tal vez se esté tornando una práctica anticuada (con la notable excepción de Libia), pero apuntar con el dedo decididamente está otra vez de moda.
ВАШИНГТОН. Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
Incluso si los aranceles y cuotas aduaneras se reducen progresivamente, los flujos comerciales pueden seguir siendo bajos si persisten otros altos costes para el comercio, por lo que la cooperación de la UE debe apuntar a reducirlos.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Es muy cierto sostener que los gobiernos deben apuntar como único objetivo a equilibrar sus presupuestos durante el ciclo económico, con superávits durante los periodos de vacas gordas y déficits cuando la actividad económica es débil.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Se podría apuntar a quienes más se benefician de la vida urbana a través de, por ejemplo, un impuesto a la propiedad o una sobretasa en los impuestos a la renta.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Más aún, Obama debe resistir las presiones que busquen enfocar la relación bilateral en términos puramente transaccionales y, en lugar de ello, apuntar a fortalecer la capacidad de largo plazo de India de ser un socio productivo de Estados Unidos.
Кроме того, Обама должен преодолеть искушение перевести двусторонние отношения исключительно в деловые рамки; вместо этого он должен стремиться к укреплению долгосрочного потенциала Индии быть для США продуктивным партнером.
La tarificación de emisiones de carbono puede apuntar a la creación de sistemas tributarios más inteligentes y eficientes, en lugar de impuestos más altos.
Введение платы за выбросы углерода будет связано с повышением эффективности и разумности налоговых систем, а не просто с повышением налогов.
Las recientes amenazas del presidente ruso, Vladimir Putin, de apuntar misiles a Ucrania resalta lo que está en juego en el resultado de ese debate.
Недавняя угроза российского президента Владимира Путина нацелить ракеты на Украину подчеркивает то, что поставлено на карту в исходе этих дебатов.
En lugar de dejarse caer en enemistades históricas y disputas vehementes, Europa tiene que apuntar a una lucha implacable contra toda forma de yihadismo, al tiempo que apoya con constancia los avances hacia la solución de los conflictos.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
De lo contrario, habría que apuntar a alternativas más drásticas para fomentar la innovación temprana por parte de los laboratorios de las universidades y pequeñas empresas, quizás mediante un fondo específico.
В обзоре будет изучен вопрос, возможно ли изменить рыночные стимулы.
En el largo plazo habría que apuntar a un acuerdo internacional sobre la gestión de los recursos.
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами.
La idea de estrategia de Varoufakis es la de apuntar una pistola a su propia cabeza y después pedir un rescate por no apretar el gatillo.
Стратегическая идея Варуфакиса заключается в том, чтобы приставить пистолет к собственному виску, а затем требовать выкуп за отказ выстрелить.
Si hemos de salir del estancamiento actual, tenemos que apuntar a lograr una economía griega saludable.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
Durante 20 años, el desarrollo sostenible se ha visto como un ideal hacia el cual apuntar.
В течение прошедших 20 лет устойчивое развитие рассматривалось как идеал, к которому надо стремиться.
Por consiguiente, los esfuerzos diplomáticos deben apuntar más bien a unir a los estadounidenses y a los asiáticos que tienen una visión similar en una causa común, para impulsar avances en el mediano y largo plazo.
Так что дипломатические усилия должны, вместо этого, быть направлены на объединение Америки с аналогично мыслящими азиатскими странами, ради прогресса в среднесрочном и долгосрочном периодах.

Возможно, вы искали...