alerta испанский

трево́га, сигнализа́ция, предупреждение

Значение alerta значение

Что в испанском языке означает alerta?

alerta

Adjetivo invariante en género que denota estado de atención o vigilancia Adjetivo variante en género que denota estado de atención o vigilancia, la versión masculina alerto es poco usual.

alerta

Aviso, requerimiento de atención, por ejemplo: "Alerta de tsunami", "Alerta meteorológica"

alerta

Adverbio que corresponde a "estar alerta", "andar alerta", etc.

Перевод alerta перевод

Как перевести с испанского alerta?

Примеры alerta примеры

Как в испанском употребляется alerta?

Простые фразы

Anda alerta con él.
Будь с ним начеку.
Debo advertirles: esas personas son peligrosas. Debemos estar incesantemente en alerta.
Должен вас предупредить: эти люди опасны. Мы должны постоянно быть начеку.

Субтитры из фильмов

Estate alerta. Antes de la decisiva batalla contra Yoshika Seijuro. Musashi visitó al Maestro de la Lanza, Nikkan, en el Templo Hozoin.
Осторожнее. знаменитому мастеру боя на копьях.
Quédate alerta.
Будь внимателен.
Alerta. Alerta, o papá no lo logrará.
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Alerta. Alerta, o papá no lo logrará.
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Estaré alerta.
Я буду внимательным.
El lobo alerta, feroz, le mira con recelo.
Волк смотрит на лиса искоса, он свиреп и насторожен.
Diga a los demás que estén alerta.
Скажи ребятам, чтобы не сдерживались.
Alto el fuego, pero estén alerta.
Прекратить огонь! Но будьте готовы.
A mantener mi cuerpo en forma, mi mente alerta. y al casero tranquilo, ése es mi empleo.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Deja, así no estará alerta.
Оставь, не спугни его.
El alboroto de afuera tiene a la policía alerta.
Вся полиция стоит на ушах.
Mantente alerta a eso.
Следи за ней.
Alerta para iniciar bombardeo.
Приготовиться к стрельбе.
Alerta.
Приготовиться!

Из журналистики

Fukushima fue una alerta para todos los países que usan energía nuclear.
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию.
Llegaron a la conclusión de que un sistema temprano de alerta acerca de crisis de la democracia en la región ayudaría a generar acciones antes de que las cosas llegaran a estar fuera de control, como ocurre hoy en Bolivia.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
A pesar de que el continente no pudo llegar a un acuerdo sobre el principio subyacente a la propuesta, la idea de un sistema de alerta temprana merece recibir atención.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Pero eso se puede hacer sin armas en estado de gran alerta y si Estados Unidos y Rusia reducen drásticamente sus arsenales y, en el peor de los casos, en los niveles actuales para los otros estados con armas nucleares.
Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств.
El debate sobre cómo reaccionar ante el desastre provocado por el tsunami de Asia se ha centrado fundamentalmente en los programas gubernamentales de socorro y los planes oficiales para aplicar sistemas de alerta temprana.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
Piénsese en la falta de un sistema de alerta temprana de tsunamis en los países más afectados.
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Sin embargo, la aparición repentina de la enfermedad en el escenario global sirve como un claro recordatorio de lo que puede pasar si no nos mantenemos alerta.
Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность.
Ante todo, requiere organismos y agrupaciones internacionales que permanezcan alerta ante los riesgos de democracias iliberales.
Прежде всего, для нее требуются международные организации и группы, бдительно следящие за опасностью возникновения нелиберальных демократических государств.
El mundo no sólo debe estar preocupado; debe estar alerta.
Мир должен не только беспокоиться об этом; он должен стоять на страже.
Además, Israel están lanzando una nueva generación de satélites para que den una alerta temprana sobre los preparativos de otros países para lanzar ataques con misiles.
Также Израиль запускает новое поколение спутников для обеспечения раннего предупреждения о подготовке других стран к ракетным атакам.
Se pueden poner esas armas en estado de alerta de un modo que resultaría muy visible para los satélites de los EE.UU. y los medios de comunicación mundiales.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Dada la naturaleza de la agitación del mercado, un sistema de alerta temprana para tsunamis financieros puede ser difícil de crear; pero, el mundo lo necesita hoy más que nunca.
Учитывая природу рыночных бурь, создать систему раннего предупреждения для финансовых цунами, очевидно, сложно, но мир нуждается сегодня в такой системе больше, чем когда-либо.
De hecho, el reciente aumento repentino de volatilidad en los mercados sugiere que ellos son tan deficientes como las agencias de calificación en cuanto a la detección de señales de alerta temprana que indiquen problemas.
Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
La Red de Sistemas de Alerta Temprana de Hambrunas de Kenia señala que los precios del maíz, que ya son altos, seguirán creciendo hasta fin de año, lo que dificultará todavía más la seguridad alimentaria y el desempeño económico.
Сеть систем раннего предупреждения голода страны отмечает, что и так уже высокие цены на кукурузу будут продолжать расти до конца года, продолжая напрягать продовольственную безопасность и экономическую эффективность страны.

Возможно, вы искали...