предупреждение русский

Перевод предупреждение по-испански

Как перевести на испанский предупреждение?

предупреждение русский » испанский

advertencia aviso prevención preservación incitación anuncio alerta alarma admonición

Примеры предупреждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский предупреждение?

Простые фразы

Но я не могу игнорировать его предупреждение.
Pero no puedo ignorar su advertencia.
Это последнее предупреждение.
Éste es el último aviso.
Это последнее предупреждение.
Esta es la última advertencia.
Я сделал ему предупреждение, на которое он не обратил внимания.
Le di una advertencia, a la que no prestó atención.
Это твоё последнее предупреждение.
Esta es tu última advertencia.

Субтитры из фильмов

Это ваше последние предупреждение.
Es el último aviso.
Я слышал это предупреждение и раньше.
Se lo advierto, sin embargo. He oído esa advertencia antes.
Ладно, предупреждение получено.
Aviso recibido.
Мне не нужно говорить тебе, что твое предупреждение спасло меня.
Es inútil decirte que tu advertencia me salvará.
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики.
Le aviso, nos cruzaremos con gente y con policías.
Предупреждение Штрассе меня очень напугало.
Tras el aviso de Strasser, tengo miedo.
Вы признаёте специфический холод,. который лишь первое предупреждение.
Sientes un frío, que es el primer aviso.
Да, если бы только заполучить эту штуку и взглянуть на неё, мы бы увидели, на что это похоже, и передали бы предупреждение.
Si pudiera conseguir una de esas cosas y echarle un vistazo. Veríamos lo que es y así advertir a la población.
Это всего предупреждение, сагиб.
Te daré sólo una advertencia, sahib.
Последнее предупреждение!
Último aviso.
Я делаю вам предупреждение.
Se lo advierto.
Это предупреждение.
Ese disparo ha pasado cerca.
Но позвольте сделать вам предупреждение.
Que esta experiencia le sirva de aviso.
Просто предупреждение.
Una simple reprimenda.

Из журналистики

Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Los dirigentes gubernamentales y rebeldes de todo el mundo ya están avisados de que ya no se pasarán más conductas criminales.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
La prevención como un marco para la cooperación internacional es una segunda oportunidad.
В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
En 2005, un mecanismo tipo bomba incineró el automóvil de los Hadjiev, lo que ellos interpretaron como una advertencia para que dejaran de desafiar a las autoridades búlgaras -y tal vez a las turcomanas.
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации.
Katrina llegó con al menos dos días de advertencia, pero las autoridades esperaron hasta el último momento para dar la orden de evacuar.
Это повлечет за собой предупреждение административных нарушений, создание равных условий для государственных предприятий и других компаний, а также развод в разные структуры регуляторов и регулируемых субъектов.
Eso implica prevenir abusos administrativos, establecer un nivel de acción para las empresas propiedad del Estado y otras compañías, y separar a las instancias reguladores de las entidades reguladas.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Esto exige sobre todo una dura advertencia a Serbia de que ya no puede impedir que Bosnia y Kosovo se acerquen a Europa.
Но, тем не менее, в этом можно найти что-то общее - это предупреждение всем нам: мы не готовы ко всем этим многократным потрясениям, многих из которых нам не избежать и в будущем.
Con todo, también hay cosas en común -y advertencias para todos nosotros: no estamos preparados para las catástrofes masivas, de las cuales seguramente habrá más.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
Esto viene un año después de que la pequeña Irlanda recibiera una advertencia oficial acerca de su política fiscal, a pesar de que el presupuesto de Irlanda estaba en superávit, y con gran fuerza.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia.
Почти столетие назад, в конце Первой мировой войны, Джон Мейнард Кейнс сделал очень важное предупреждение, которое очень актуально сегодня.
Hace casi un siglo, al final de la Primera Guerra Mundial, John Maynard Keynes pronunció una advertencia que todavía sigue siendo sumamente relevante hoy.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
Sostiene que cada dólar invertido en prepararse para los desastres naturales salva diez dólares en daños futuros.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем.
En cambio, los gobiernos que están prometiendo ayuda a Haití ahora deberían asegurarse de que parte de su asistencia esté destinada a reducir las posibilidades de que un desastre semejante vuelva a afectar a Haití tan dramáticamente.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
El pasado mes de enero, después del tsunami, como respuesta a los llamamientos generalizados en pro de un sistema de alerta temprana, observé que el mundo había recibido un aviso temprano sobre el calentamiento de la Tierra.

Возможно, вы искали...