горький русский

Перевод горький по-испански

Как перевести на испанский горький?

горький русский » испанский

amargo virulento cáustico amarga agudo agrio agria afilado acre acerbo

Примеры горький по-испански в примерах

Как перевести на испанский горький?

Простые фразы

У хорошего лекарства горький вкус.
Los buenos medicamentos tienen un gusto amargo.
У хорошего лекарства горький вкус.
Un remedio bueno sabe amargo.
Этот чай слишком горький.
Este té es demasiado amargo.
Этот чай слишком горький.
Este té está demasiado amargo.
Чай из листьев больдо очень горький для меня.
Me resulta muy amargo el té de boldo.
Кофе горький.
El café es amargo.
Он очень горький.
Es muy amargo.
У любви горький вкус.
El sabor del amor es amargo.
У этого пива скорее горький вкус.
Esta cerveza tiene un sabor más bien amargo.

Субтитры из фильмов

Кроме того, мед, который пчелы производят из вереска, весьма горький.
Además, la miel que las abejas extraen de la flor del brezo, es muy amarga.
Он горький!
Ten más cuidado.
Этот кофе горький.
Este café es mejor.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
Esto no es más que un sueño triste y amargo una ilusión pasajera.
Кто б ни был тот, кто низкими путями У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл.
Quienquiera que sea el que con sucias mañas haya apartado a vuestra hija de vos, vos mismo leeréis la ley implacable con todo su rigor aunque se tratara de nuestro propio hijo.
Это Горький, или кто-то там.
Es de Gorki, o alguien así.
Этот горький урок лишний раз подтверждает то, что деньги портят всех.
Vaya una lección. El dinero lo estropea todo.
Сладкие сны - награда за его горький вкус.
Los dulces sueños son una recompensa por su agrio sabor.
Это был горький опыт.
Fue una experiencia terrorífica.
Потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Por decir lo que no pensais, y pensar lo que no pensais por eso estais metidos en jaulas y ese es el origen de este amargo cataclismo que observo aquí yo..
Нет. Он слишком горький.
No, es demasiado amargo.
Проигравший скоро отведает горький вкус поражения.
El vencedor beberá champán su oponente tendrá una amarga derrota.
Стрихнин очень горький.
La estricnina es amarga como la hiel.
Это для нас горький урок.
No te he esperado para saber eso.

Из журналистики

Как и в случае с ближневосточными странами, только горький опыт научит Россию, что безопасные поставки энергии находятся в интересах всех и каждого.
Como sucedió con los países de Oriente Medio, sólo una experiencia amarga le enseñará a Rusia que los suministros seguros de energía están en el interés de todos.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
De hecho, la amarga experiencia de la Segunda Guerra Mundial enseñó a los europeos la importancia de compartir valores.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Sin embargo, la batalla -y hasta la victoria- han dejado un sabor amargo.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Hoy, la camarilla que rodea al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, encarna la amarga decepción que ha sido para los palestinos el proceso de paz que se inició con el acuerdo de Oslo.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Los estadounidenses están acostumbrados a pensar que su amarga experiencia en Vietnam les enseño ciertas lecciones que se convirtieron en principios precautorios.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
De hecho, las circunstancias bajo las cuales se ha alcanzado el acuerdo de Bruselas dejan un resabio amargo.
Эти страны выучили горький урок.
Estas naciones latinoamericanas han aprendido la lección del modo más duro.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Hubo muchos conflictos entre éstos y los demás, y la colosal caída del gran imperio dejó un sabor amargo en las bocas de todos.
В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта.
Es, en efecto, una amarga paradoja que las democracias desarrolladas utilicen el poder de la globalización para castigarnos comercialmente al discriminar a nuestros ciudadanos y nuestras exportaciones.

Возможно, вы искали...