резкий русский

Перевод резкий по-испански

Как перевести на испанский резкий?

Примеры резкий по-испански в примерах

Как перевести на испанский резкий?

Простые фразы

В последние годы наблюдался резкий рост численности населения.
Hubo una enorme expansión demográfica en los últimos años.

Субтитры из фильмов

Я сделаю там резкий поворот.
Daré vuelta hacia la derecha aquí.
Какой резкий звук!
Suena como una alarma antiaérea.
Здесь резкий поворот.
Es una curva cerrada.
Я дала тебе резкий ответ.
Te he dado una respuesta desagradable.
Вы совершили очень резкий поворот.
Este es un gran salto para ti.
Сейчас должен быть резкий поворот.
Cuidado ahora.
С виду он, конечно, смелый, даже резкий.
No creo, aparenta ser audaz incluso desafiante.
Резкий, настойчивый -таким ты был тогда.
Duro y severo. Así eras antes.
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Tú eres cortante, no tienes que cortarte.
Внезапно все услышали резкий звук.
De repente se oye un grito espantoso.
Передаю вам папиросы с марихуаной для опробования. Делаю для того, чтобы вы, работая переодетыми сыщиками, смогли опознать резкий запах и дезориентирующий эффект наркотика, когда будете общаться с подозреваемым.
Les estoy pasando unos pitillos de marihuana para que tomen muestras. así cuando ustedes sean policía de paisano. podrán identificar el aroma intenso. y reconocer el efecto desorientador de la droga. para localizar sospechosos de estar drogados.
Но Эйнштейн отверг резкий национализм своего времени.
Pero Einstein rechazó el nacionalismo de su época.
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз. воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд. короткий возглас, резкий запах.
Quiero transmutar lo que mi mirada sin tiempo me enseñó para sostener un vistazo un grito corto, un olor agrio.
Резкий толчок, он вертикально падает и замирает.
Después se desplomó derecho, sin patalear siquiera, como hacen todos.

Из журналистики

Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Sin duda, los déficits fiscales y las medidas de emergencia en las economías avanzadas y algunos países en desarrollo importantes han amortiguado la caída sostenida, reemplazando en parte a los consumidores ausentes.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
El escándalo sobre el acuerdo de Irán se convertirá en un momento decisivo para los judíos-estadounidenses, entre los que se han creado fuertes divisiones.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
Sin embargo, al evaluar la experiencia japonesa y su pertinencia actual, es importante reconocer que el desplome del Japón no se debió sólo a su crisis financiera.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004; para los turcos, es otro vehículo más de su lucha, como puente vital entre el Islam y Occidente, por llegar a ser parte de la Unión Europea.
Спустя тридцать лет мир переживает резкий экономический спад, и многие люди соотносят глобальный кризис именно с этими идеями.
Tres décadas después, el mundo está en recesión y muchos atribuyen la crisis global a esas ideas.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
A un cardenal italiano que, hay que reconocerlo, habló sin moderación, se le acusó de utilizar el lenguaje de la negación del holocausto.
Да, в США будет наблюдаться сокращение доходов и резкий рост безработицы, что приведет к уменьшению объема экспорта из остальной части мира в США. Но многие другие части мира продолжают расти.
Sí, los EE.UU. experimentarán una reducción de su renta y un brusco aumento del desempleo, lo que reducirá las exportaciones del resto del mundo a ese país, pero muchas otras partes del mundo siguen creciendo.
Но, учитывая резкий рост национализма и военных бюджетов, достижение всеобщей стабильности стало насущной необходимостью для региона.
Pero en vista de que el nacionalismo y los presupuestos militares están aumentando rápidamente, alcanzar una estabilidad consensual se ha convertido en un imperativo para la región.
Например, Бразилия и Аргентина существенно увеличили экспорт сельскохозяйственной продукции в Китай, в то время как в Центральной Америке и в Мексике наблюдается резкий рост импорта из Китая.
Brasil y Argentina, por ejemplo, han aumentado sus exportaciones agrícolas a China de manera significativa, mientras que América Central y México han visto crecer dramáticamente sus importaciones de ese país.
Резкий спад в розничной торговле в США и Европе означает, что на товары, произведённые на китайских фабриках, поступает меньше заказов.
La marcada caída de las ventas minoristas en Estados Unidos y Europa implica menos pedidos de productos producidos en las fábricas chinas.
Другим примером изменений потребностей мирового здравоохранения стал резкий рост таких заболеваний, как болезни сердца, рак и другие неинфекционные заболевания (НИЗ) в странах с низким и средним доходом населения.
Otro ejemplo de cambio de las necesidades sanitarias globales es el aumento increíblemente rápido de las cardiopatías, el cáncer y otras enfermedades no transmisibles (ENT) en países de ingresos bajos y medios.
Как Томас Филлипон и Ариэль Решеф предложили, резкий рост у этой группы способности зарабатывать, как оказалось, больше связан с прекращением регулирования финансового сектора (и, возможно, других секторов).
Como sugirieron Thomas Philippon y Ariell Reshef, el marcado incremento de este grupo en el poder de ingresos parece más relacionado con la desregulación de las finanzas (y quizás otros sectores).
Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
En segundo lugar, este salto hacia la creación de un fondo monetario y un gobierno económico significará para los estados miembros una mayor pérdida de soberanía en aras de una solución europea federal.

Возможно, вы искали...