apostar испанский

держать пари, биться об заклад, спорить

Значение apostar значение

Что в испанском языке означает apostar?

apostar

Pactar que si no se verifica lo que alguno asegura perderá una cantidad o cosa. Adornar, componer, ataviar. Poner en juego, dar como prenda, exponer dinero o cosas que pasarán a manos de quien gane la apuesta.

apostar

Dirimir dos o más personas su superioridad o habilidad en alguna cosa. Confiar infundadamente o con poca base en alguien o algo.

apostar

Poner una o más personas o caballerías en puesto señalado.

Перевод apostar перевод

Как перевести с испанского apostar?

Примеры apostar примеры

Как в испанском употребляется apostar?

Субтитры из фильмов

Si tuviera que apostar diría que ese es su lugar de detención.
Я ставлю на то, что их база там.
Puedes apostar a que sí.
Держу пари, что так и было.
Es muy astuto tu padre al apostar al ganador.
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
Si no apuesto, creerás que no tengo con qué apostar. así que apuesto.
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
No es necesario apostar dinero.
Не делая ставки на деньги.
Estos son los caballos a los que vamos a apostar.
Это лошади, на которых мы будем ставить.
Primero quiero apostar todo Io que tengo a Furioso.
Сначала я хотела бы всё поставить на Фуриозо.
Ahora que va a apostar 50.000 pesos a Furioso, puedo decirle que sé de buena tinta que va a perder.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Puede apostar.
Обещаю.
A veces tenemos que apostar.
Порой приходится рисковать.
No debe apostar a eso otra vez.
Такое везение не повторяется.
Esta vez, debería apostar fuerte al ocho.
Сейчас вам нужно поставить на восьмёрку.
Hablando de caballos, también me gusta apostar.
Что касается лошадей, я обожаю скачки.
Deberías apostar.
Ставь на.

Из журналистики

No se les puede permitir hacer lo que hicieron en el pasado: apostar a cuenta de los demás.
И если мы не прекратим их существование, то нам следует наложить очень жёсткие ограничения на их деятельность.
De hecho, una señal característica de vitalidad económica es la frecuencia de las quiebras, pues los fracasos de empresas indican la voluntad de apostar y aceptar riesgos con la innovación.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
Si estuvieran bien desarrollados, estos mercados permitirían que los propietarios de viviendas dejaran atrás el hábito de apostar.
Хорошо развитые рынки связанных с недвижимостью производных инструментов позволили бы домовладельцам покончить с азартными играми.
La respuesta parece ser que no hay nadie en los centros financieros de Nueva York, Londres, Tokio, Frankfurt y Hong Kong que piense que le corresponda apostar a un futuro alejamiento del dólar.
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
George Soros puede apostar a un movimiento especulativo contra la libra inglesa.
Джордж Сорос может ставить на увеличение спроса на британский фунт.
Las empresas tailandesas de importación y exportación pueden apostar a una corrida contra el baht, acelerando sus cartas de pago en dólares y demorando sus desembolsos en esta moneda.
Таиландские импорт-экспортные фирмы могут ставить на увеличение спроса на бат, ускоряя свои долларовые покупки и отсрочивая долларовые выплаты.
Cualquiera puede apostar a un movimiento contra el peso argentino, un deporte favorito de los especuladores financieros internacionales a lo largo del último siglo y medio.
Все могут ставить на увеличение спроса на аргентинский песо - любимый спорт международных финансовых дельцов на протяжении полутора века.
Si tuviera que apostar por una razón, lo haría por la total incompetencia.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
En pocas palabras, es posible que no sea lo más inteligente apostar a que la adopción de las energías renovables supere en ritmo el crecimiento impulsado por la eficiencia y suponer sin más que si se eleva la eficiencia la demanda ha de bajar.
Короче говоря, полностью положиться на то, что использование возобновляемых источников энергии опережает рост на основе эффективности, и, что повышение эффективности приведет к снижению спроса, может быть глупой затеей.
Sólo el tiempo dirá si apostar la casa para salvar el garaje fue la iniciativa adecuada.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
A menos que, y hasta que, Alemania se desplace en esta dirección, nadie debería apostar hasta el pellejo a que habrá una recuperación más sólida y sostenida en la eurozona.
До того времени, как Германия начнет двигаться в это направление, никто не должен ожидать более активное и устойчивое восстановление еврозоны.
Y, una vez más, China parecía ser el caballo al que había que apostar: crecía más rápido, porque cambiaba su marco de políticas con mucha más rapidez de la que permite la democracia.
И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом: он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия.
Los innovadores y sus inversores están dispuestos a apostar fuerte en estas oportunidades, porque saben que la recompensa eventual en ingresos de una base de clientes mundial superará por mucho la inversión inicial.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.

Возможно, вы искали...