поставить русский

Перевод поставить по-испански

Как перевести на испанский поставить?

Примеры поставить по-испански в примерах

Как перевести на испанский поставить?

Простые фразы

Я должен поставить печать на конверт.
Tengo que pegarle una estampilla al sobre.
Это хорошее место, чтобы поставить палатку.
Este es un buen sitio para armar una carpa.
Мы должны поставить пианино на бок, чтобы мы могли его внести.
Hay que poner el piano de lado para que entre.
Думаю, нам надо поставить родителей Тома в известность.
Creo que deberíamos informar a los padres de Tom.
Постарайся поставить себя на моё место.
Tratá de ponerte en mi lugar.
Можешь поставить его здесь.
Lo puedes poner aquí.
Не забудьте поставить точку в конце предложения.
No olvide poner punto al final de la frase.
Там, где много ветра, ты можешь поставить ветряную мельницу.
Donde hay mucho viento puedes poner un molino eólico.

Субтитры из фильмов

Мы будем счастливы, сумев ее поставить.
Estaríamos encantados de de encargarnos de la puesta en escena.
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Déjalo sobre la mesa, mientras yo reparto.
Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
El profesta permite a los justos, una vez en la vida, colocar. la piedad por encima del deber.
Помоги мне поставить это шоу. - Хорошо.
Ayúdame a montar la obra.
Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором. Поставить?
Es el amo del mundo esta noche y puede hacer lo que se le antoje.
Тебе стоило бы поставить меня на первое место в списке.
Podrías ponerme la primera de la lista.
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
Es muy astuto tu padre al apostar al ganador.
Конечно, если вы не хотите поставить это на деловую основу.
Por supuesto, si no quiere que esto sea un negocio.
Вы ведь знаете, как бывает. А теперь мне надо поставить тебе горчичники.
Tengo que prepararte una compresa de mostaza.
Да, мадам. Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать платья как банановую кожуру.
Si esto sigue, tendré que poner cremalleras en toda mi ropa. para quitarme los vestidos como una cáscara de plátano.
Я могу поставить вас на 15.30, Вас и вашего друга.
Podría casarlos a las 3:30.
За такое меня следует поставить к стенке.
Me deberían poner contra el paredón.
Мне в этом городе должны статую поставить.
Algún día me harán una estatua en este pueblo.
Надо поставить ей пластырь.
Mejor ponerle un emplasto. - Sí.

Из журналистики

Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Y lo que ocurra en 2009 pondrá en riesgo algunos de los aspectos positivos de 1989, como la reunificación pacífica de Europa y el triunfo de los principios democráticos por sobre tendencias nacionalistas, si es que no xenófobas.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Es hora de que el Consejo de Seguridad intente internacionalizar las partes más peligrosas del ciclo del combustible nuclear.
Военное нападение на ядерное оборудование Ирана слишком опасно, а его результаты являются довольно неопределенными. Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Un ataque militar contra las instalaciones nucleares del Irán es demasiado peligroso y sus resultados inciertos y, por severas que fueran las sanciones económicas, podrían no poner de rodillas al Irán.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса.
En contraste con estos formidables defectos, hay tres virtudes.
В то же время, давление, оказываемое на лидера для того, чтобы он провозгласил определенную концепцию, может поставить его в затруднительное положение.
Al mismo tiempo, la presión para que articule una visión puede crear dificultades a un dirigente.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.
Habiendo tanto en juego, tiene sentido colocar centinelas cerca de todos las ciénagas, ciudades, mercados públicos y corrales de la Tierra.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
NUEVA YORK - Una reciente decisión de un tribunal de apelaciones estadounidense amenaza con cambiar drásticamente a los mercados mundiales de deuda soberana.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
No se debe permitir que la retirada de los Estados Unidos del Afganistán ponga en tela de juicio dicha estabilidad.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
Entretanto, Lee procuró poner encima de la mesa la cuestión de la campaña de Corea del Norte en materia de armas nucleares.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
Se debe afianzar la estabilidad macroeconómica y tener bajo control, de manera decisiva, los déficits presupuestarios.
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране.
Ya es tiempo de que el mundo participe en el desarrollo de Myanmar no sólo ofreciendo asistencia sino levantando las sanciones que se han convertido en un impedimento para la transformación del país.
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение.
Ya es hora de cuestionar la suposición de que el precio de enviar una carta por correo o mandar un paquete debería mantenerse constante a lo largo del año.

Возможно, вы искали...