aprovechar испанский

пользоваться, использовать

Значение aprovechar значение

Что в испанском языке означает aprovechar?

aprovechar

Tomar ventaja. No desperdiciar una oportunidad.

Перевод aprovechar перевод

Как перевести с испанского aprovechar?

Примеры aprovechar примеры

Как в испанском употребляется aprovechar?

Простые фразы

Deberías aprovechar esta oportunidad.
Тебе следует воспользоваться этой возможностью.
Deberías aprovechar el buen clima y pintar la cerca.
Ты должен воспользоваться погодой и покрасить забор.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad.
Я бы хотел использовать эту возможность.
Me gusta levantarme temprano para aprovechar la mañana.
Мне нравится вставать рано, чтобы проводить утро с пользой.
Tengo un día. Si lo sé aprovechar, tengo un tesoro.
У меня есть день. Если я знаю, как им правильно воспользоваться, значит, у меня есть сокровище.

Субтитры из фильмов

Si no sabes aprovechar una oportunidad así, peor para ti.
Он богат, и если ты прошляпишь этот шанс - тебе же будет хуже.
Tengo la oportunidad de poder respirar otro aire y chico la voy a aprovechar.
У меня есть шанс почувствовать что-то еще и парень я не упущу его.
Quiero aprovechar la ocasión para agradecer a Joe su ayuda para librar de apuros a esta familia, que es la mía.
Сначала, пользуясь случаем, благодарю Джо за помощь угнетаемым членам семьи, то есть мне.
Estoy orgulloso y encantado de estar aquí, y me gustaría aprovechar la ocasión para.
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать.
Y quiero aprovechar esta oportunidad, Srta. Novak para informarle que no camino como pato y no tengo piernas arqueadas.
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,...что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
Es porque te vas pronto, porque sientes que debes aprovechar cada instante de tu vida en 48 horas.
Рой, но сейчас война. А потом, Вы скоро уезжаете. Вы думаете, что жизнь кончится через 48 часов.
Lamento que no hayan podido aprovechar sus vidas. y terminar Io que empezaron.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
Sé que debería aprovechar esta oportunidad, pero preferiría que me diera 24 horas para pensarlo.
Вы не могли бы дать мне сутки на размышление?
Prometo no aprovechar esa ventaja.
Обещаю, вы от этого не пострадаете.
Beth no es tiempo para emociones, tenemos que aprovechar nuestra oportunidad.
Бет, сейчас не время для стычек. Мы должны взвесить наши шансы.
Tenía que aprovechar que le caía bien.
Пришло время попросить его о помощи.
Pancho Villa sabe aprovechar las oportunidades.
Панчо Вилья знает, как использовать свои возможности.
Debemos aprovechar esta oportunidad.
Но мы должны остаться здесь и держаться!
Tienes que aprovechar cuando están en temporada.
Пока сезон, надо набирать их.

Из журналистики

Deben aprovechar la oportunidad económica y evitar un desastre estratégico.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу.
No es demasiado tarde para aprovechar las enseñanzas que se desprenden de las descarriadas aventuras de A. Q. Jan.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
La secretaría debería cooperar activamente con el FMI para aprovechar sus análisis, especialmente sobre los tipos de cambio.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Otra ayuda puede provenir de la reciente decisión de Estados Unidos de aprovechar sus reservas estratégicas de petróleo en un esfuerzo por bajar los precios del petróleo.
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть.
La clave es aprovechar la oportunidad de industrialización derivada de la deslocalización de manufactura ligera de los países de más altos ingresos.
Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
Con sólo aprovechar la energía hidroeléctrica de la Cuenca del Congo se daría respuesta a todas las necesidades energéticas de África, o se alumbraría toda Sudamérica.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Aprovechar la oportunidad requiere que prevalezca la humildad más que la supremacía moral.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством.
Los planificadores deben aprovechar la naturaleza descentralizada del país y poner énfasis en la participación del sector privado en la reconstrucción.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
El BERD hizo una importante contribución al proceso de transición democrática en la Europa oriental; existen razones poderosas para aprovechar su experiencias y conocimientos técnicos a fin de ayudar al Mediterráneo meridional.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Está por verse en qué medida EE.UU. va a aprovechar estas oportunidades.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Ahora se vuelve a presentar y se debe aprovechar antes de que sea demasiado tarde.
Такая возможность появляется вновь и должна быть использована, пока не будет поздно.
SINGAPUR - El ministro para Europa por la oposición en el RU, Pat McFadden, recientemente advirtió a los miembros de su partido laborista que deben intentar aprovechar al máximo la economía global y no tratar a la inmigración como una enfermedad.
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни.
Por otra parte, a nadie debe sorprender que los americanos se irriten cuando se intenta limitar su capacidad para aprovechar su hegemonía militar.
С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.

Возможно, вы искали...