применять русский

Перевод применять по-испански

Как перевести на испанский применять?

применять русский » испанский

aplicar usar emplear adaptar utilizar practicar aprovechar

Примеры применять по-испански в примерах

Как перевести на испанский применять?

Субтитры из фильмов

В основном, читаю и учусь применять прочитанное на практике.
Leo, estudio y practico, es todo.
Черри, поздно применять законные меры.
Es demasiado tarde para disparates legales.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
Jamás serán unas relaciones drásticas.
Вздор и жульничество. И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов.
Y les digo que me avergonzaría usar alguno de esos métodos.
И будем применять старые методы перехвата.
También restableceremos nuestro antiguo método de interceptación.
Вы очень одарены. Мы будем наблюдать, как вы будете применять свои таланты.
Ha sido bendecido con un don, vigilaremos cómo lo usa.
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности - это применять безмерную, непропорционально большую власть.
La única manera de crear admiración y obediencia en una guerra es aplicando un poder amplio y exagerado.
Да, мы вынуждены применять к вам радикальные меры,..
Yo llevo el uniforme de mi país.
Её запретили применять с 15-го века.
Este modelo está prohibido desde el siglo XV, por ser demasiado bárbaro.
Но никто из присутствующих здесь не хочет, чтобы его пришлось применять.
Pero ninguno de nosotros aqui a quiere aplicada.
Нет. Вы пожилой человек, и я бы не хотел применять силу.
Eres un anciano y no deseo usar la fuerza.
Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
No puedes aplicar patrones terrestres, no puedes.
И как Вы должны были уже видеть, мы не хотели применять к Вам силу.
Lo siento, capitan.
Думаю, моя очередь применять его методы.
Creo que voy a tomar una hoja de de su libro por una vez.

Из журналистики

Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Los miembros aceptan la obligación de no usar la fuerza a menos que sea en autodefensa o a que así lo autorice el Consejo de Seguridad.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Es difícil mantener un imperio sin la voluntad de usar la fuerza cuando sea necesario.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Es cierto que la prevención se justifica plenamente ante terroristas sin Estado que tienen ese tipo de armas.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
El poder económico que tiene China sobre E.E.U.U. es ahora sustancial y limitará no sólo la influencia que tiene Estados Unidos en los mercados financieros, sino también su capacidad para utilizar el poder militar.
Для минимизации отрицательных последствий избытка капитала, возникающего из-за неограниченных, поддержанных кредитами потоков капитала, можно применять макропруденциальное регулирование, по существу представляющее собой контроль капитала.
Se podría hacer uso de regulaciones macroprudenciales, que son esencialmente controles de capital, para reducir al mínimo los efectos secundarios negativos de los flujos de capital apalancados de libre disposición.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Ese enfoque también es compatible con la política china, que ha consistido en presionar a Corea del Norte para que adopte su modelo de reforma económica.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits o superávits excesivos en la cuenta externa.
Вместо того чтобы использовать фрагментарные меры, вроде тех, что уже были одобрены, правительству следует применять комплексные и целевые стратегии для реактивации инвестиций, занятости и торговли.
En lugar de seguir adoptando medidas poco sistémicas como la que acaba de aprobar, el gobierno necesita implementar una estrategia integrada y con un objetivo claro a fin de reactivar la inversión, el empleo y el comercio.
До сих пор, Китай пытался изо всех сил уменьшить курение или эффективно применять запреты.
Sin embargo, hasta ahora China ha tenido dificultades para reducir el número de fumadores o aplicar prohibiciones del uso del tabaco de manera efectiva.
На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
Cuando los biólogos objetaron diciendo que no todas las células son esféricas, Rashevsky contestó que la teoría se debe aplicar primero a los casos más simples.
Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
Las decisiones que tomemos tanto individual como colectivamente en el futuro cercano determinarán si la ciencia del siglo veintiuno nos depara resultados benignos o desastrosos.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
De hecho, a lo largo del antiguo bloque soviético existe una perturbadora tendencia a utilizar métodos anticuados, conservadores y drásticos para abordar el consumo de drogas ilegales.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
Con su inclinación a la experimentación y al perfeccionamiento constantes, podríamos abrigar incluso la esperanza de que China aproveche las enseñanzas que de ellos se desprendan y las aplique a todos sus préstamos a países en desarrollo.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
El borrador del Protocolo todavía no obliga a China a establecer disposiciones para regular los procedimientos administrativos o a adoptar estándares para las evidencias que utilizarán las oficinas administrativas.

Возможно, вы искали...