cautela испанский

предостережение, осторожность, осторо́жность

Значение cautela значение

Что в испанском языке означает cautela?

cautela

Reserva y precaución con que se hace algo.

Перевод cautela перевод

Как перевести с испанского cautela?

Примеры cautela примеры

Как в испанском употребляется cautela?

Простые фразы

Hay que tener cautela.
Нужно соблюдать осторожность.

Субтитры из фильмов

Debemos manejarnos con sigilo y cautela.
Так что нужно быть осторожными и держать все в тайне.
Debió advertírmelo, y hubiera tenido más cautela.
Если б ты предупредил, я бы действовал по-другому.
Lo siento, querida. Debemos actuar con cautela. Ya lo sabes.
Мне жаль, но мы должны быть осторожны, ты знаешь.
Actuar con cautela.
Попрактикуюсь в самообладании.
Y por eso, sin importarme lo demás, iré con cautela. Lo que menos cuesta conservar es la miseria de Catania.
Так что, я от всего отказываюсь вношу свой посильный вклад в сохранение нищеты в Катании.
Habrá que actuar con la mayor cautela para que no consiga dar la alarma.
О том, кто попытается поднять тревогу, вам надо будет заботиться.
Desconfianza y cautela.
Осторожность и недоверие.
Manéjense con cautela.
Будьте осторожны.
Así que recomiendo cautela.
Я рекомендую вам быть осторожнее.
El viejo demostró hostilidad. La joven, cautela.
Старик был враждебен.
Ahora, salgan a la cautela.
Надо соблюдать осторожность.
Pero mejor proceder con cautela.
Но нам лучше всего соблюдать осторожность.
Van con cautela por lo intrincado para no ser descubiertos.
Чтоб тихо, незаметно просочиться к своей цели.
Procedan con cautela.
Действуйте осторожно.

Из журналистики

La inversión extranjera en el África subsahariana, que alcanzó niveles récord en los últimos años, se está retrayendo, lo cual es una prueba de la cautela de los inversores, no de una falta de optimismo subyacente en la región.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
Sin embargo, se debe examinar la posibilidad de hacer con cautela declaraciones simbólicas de guerra para que no parezca que el estado Islámico vence todos los días en que no pierde.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Y, en lugar de promover la cautela y la estabilidad en la región, Irán o Israel podrían sentirse tentados de atacar primero en una crisis.
И, вместо того чтобы способствовать осмотрительному поведению и стабильности в регионе, у Ирана или Израиля может возникнуть соблазн первыми нанести удар в случае кризисной ситуации.
Aunque ni Hu ni Wen participaron directamente en la represión, no por ello deben dejar de actuar con cautela.
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
La propia tradición interna de cautela y burocracia de la Comisión es una limitación de la que a nadie gusta hablar demasiado en Bruselas.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
Europa debe reaccionar ante esa propuesta rusa, en primer lugar, reconociendo que corresponde a ese país un papel decisivo en la seguridad transatlántica y que se debe tratarla no sólo con cautela, sino también con respeto.
Европа должна реагировать на это российское предложение, во-первых, признавая, что Россия играет критическую роль в трансатлантической безопасности и что это нужно рассматривать не только осмотрительно, но также и с уважением.
Con seguridad, China actúa con cautela para evitar toda medida espectacular que pueda convertirse en una casus belli en sí misma.
Необходимо отметить, что Китай проявляет осторожность, избегая любых драматических действий, которые сами по себе могут стать причиной для объявления войны.
Es comprensible que la comunidad internacional, que desde hace mucho ha castigado al régimen autoritario de Myanmar con sanciones, mantenga la cautela.
Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным.
La sensación de esperanza en el país es palpable, aunque algunas de las personas más viejas, que han visto ir y venir tiempos de aparente relajamiento del gobierno autoritario, mantienen la cautela.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
La cautela y la paciencia tal vez no sean sus mejores consejeros.
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
Dado que la mayoría de los líderes asiáticos piensan que de entrada sus divisiones hicieron omnipotentes a los occidentales, esos llamados se reciben con una cautela comprensible.
Если учесть тот факт, что большинство руководителей Азии полагают, что именно разобщенность Азии изначально способствовала усилению Запада, то эти призывы рассматриваются с осторожностью, которую можно понять.
En Europa, la cautela monetaria, las limitaciones fiscales autoimpuestas y la valorización del Euro conducen hacia claros peligros: deflación y una prolongada crisis económica.
В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою.
Si bien estas palabras ameritan cautela, los fundamentales de la economía las sustentan.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.

Возможно, вы искали...