осторожность русский

Перевод осторожность по-испански

Как перевести на испанский осторожность?

осторожность русский » испанский

precaución prudencia circunspección cuidado cautela

Примеры осторожность по-испански в примерах

Как перевести на испанский осторожность?

Простые фразы

Ты должен соблюдать осторожность, когда плаваешь в море.
Debes tener cuidado nadando en el mar.
Нужно соблюдать осторожность.
Hay que tener cautela.

Субтитры из фильмов

Осторожность превыше всего - это мой девиз.
La seguridad ante todo. Es mi lema.
Можешь положиться на мою осторожность.
Puedes contar con mi discreción.
Она теряет осторожность, и делай с ней, что хочешь.
Cuando una mujer se divierte, queda desarmada.
О, она великолепно играла свою роль! Но спустя некоторое время, она стала терять осторожность.
Ella fue brillante en el juego pero después de un tiempo, empezó a descuidarse.
Да, осторожность не повредит.
Nunca se es demasiado cuidadoso.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Te ablandan, te hacen bajar la guardia, y te pegan.
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
Cualquier precaución es poca.
Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
Tranquilo y firme, ideal para este trabajo.
Осторожность лишней не бывает.
Hay que ir con mil ojos.
Осторожность.
Qué cauteloso.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Aun así, Sargento, vaya con extrema precaución.
Мне надо соблюдать осторожность.
Antes debo hacer algo.
Осторожность и недоверие.
Desconfianza y cautela.
Надо соблюдать осторожность.
Ahora, salgan a la cautela.

Из журналистики

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Si bien al principio los EE.UU. dieron muestras de prudencia de palabra y de hecho, no tardaron en entender que las rebeliones reflejaban de verdad la voluntad del pueblo y adoptaron medidas para alinearse con la causa democrática.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Aún así, los entes legislativos son cautelosos a la hora de considerar posibles cambios a la ley.
Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции - это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
La prudencia fiscal e índices inflacionarios estables son piedras angulares del ambiente global económico relativamente saludable de la actualidad.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
La necesidad de los países de tener mejor infraestructura no es pretexto para arrojar la prudencia por la ventaja.
В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению.
Sin embargo, los gobiernos que garantizan pasivos bancarios, también tienen que exigir que los banqueros actúen con más prudencia de la que tendrían si estuvieran por cuenta propia.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Al defender esa política, Bernanke tuvo que cuidarse de no decir nada que pudiera alarmar demasiado a los inversionistas.
Необходимо отметить, что Китай проявляет осторожность, избегая любых драматических действий, которые сами по себе могут стать причиной для объявления войны.
Con seguridad, China actúa con cautela para evitar toda medida espectacular que pueda convertirse en una casus belli en sí misma.
Теперь осторожность уступила место чувству срочности решения этих и других проблем и осознанию необходимости технической и другой помощи.
Ahora, la precaución ha sido sustituida por una sensación de urgencia para abordar estos y otros desafíos y por una conciencia de la necesidad de obtener asistencia técnica y de otros tipos.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
De ello infería que, si no se andaban con cuidado los dirigentes del Partido, ese pájaro capitalista saldría de pronto, literalmente, de su jaula socialista y pondría fin a la revolución marxista-leninista china.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Hay que tener cuidado al extraer lecciones para hoy.
Но надо соблюдать осторожность.
Sin embargo, es necesario ser cautos.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Siempre habría que ser cuidadoso cuando se atribuyen motivos a las opiniones de los demás.

Возможно, вы искали...