cometido испанский

задача, задание

Значение cometido значение

Что в испанском языке означает cometido?

cometido

Todo aquello que es objeto de la comisión, encargo, oficio, empleo, ministerio, misión, etc.

Перевод cometido перевод

Как перевести с испанского cometido?

cometido испанский » русский

задача задание

Примеры cometido примеры

Как в испанском употребляется cometido?

Простые фразы

Lo mandaron a la cárcel por todos los crímenes que había cometido.
Его посадили в тюрьму за все преступления, которые он совершил.
Has cometido el mismo error.
Ты сделал ту же ошибку.
Nunca olvidamos las traiciones que hemos padecido, pero nunca recordamos las que hemos cometido.
Мы никогда не забываем те предательства, которые совершили по отношению к нам, но никогда не помним те, которые совершили сами.
Ese hombre es acusado de haber cometido el homicidio.
Этот человек обвиняется в убийстве.
Tom descubrió que había cometido un error.
Том обнаружил, что допустил ошибку.
Tom descubrió que había cometido un error.
Том обнаружил, что совершил ошибку.
Tom no tenía el coraje de decirle a Mary que él había cometido un error.
У Тома не было мужества сказать Мэри, что он совершил ошибку.
Tom no tuvo el valor de admitir que había cometido un error.
У Тома не было храбрости, чтобы признать, что он совершил ошибку.
Habéis cometido el mismo error que la otra vez.
Вы сделали ту же ошибку, что и в прошлый раз.
He cometido un terrible error.
Я совершил ужасную ошибку.
Creo que has cometido un error.
Я думаю, ты совершил ошибку.
Espero no haber cometido muchos errores.
Надеюсь, я сделал не очень много ошибок.
He cometido un gran error.
Я сделал большую ошибку.
Muchos han cometido el mismo error.
Многие люди совершили ту же ошибку.

Субтитры из фильмов

He cometido un crimen y ahora debo pagar.
Я совершила преступление и должна заплатить за это. Простите меня.
No te lo he dicho antes, porque no sé si he cometido un error o no.
Я не сказал тебе сразу. потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
Has cometido la mayor de las blasfemias.
Ты совершил очень большой грех.
Confiaré en Vd. Se ha cometido un asesinato en el primer piso.
Придется сказать. На первом этаже убили женщину.
Alguien lo ha cometido.
И кое-кто его совершил.
Has cometido un grave error.
Какое ужасное недоразумение!
A las 7 todo estaba ya planeado. y el cometido de cada uno asignado.
К 7 утра, всё было решено роли распределены.
Si, es la vieja historia del chico que carga con la culpa de la. fechoría que ha cometido su amigo.
Ага. Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
Habrás cometido otras muchas travesuras.
Мало ли о каких проказах я не знаю.
Bien, he cometido un error.
Что ж, я ошибалась.
Si he cometido un error, lo siento.
Если я ошибся, прошу меня извинить.
La policía le pidió que fuera a la morgue. Quiere saber si pude haber cometido un error cuando identifiqué a la otra.
Он спрашивал о том опознании в прошлом июле, не мог ли я допустить ошибки касательно того, другого тела.
Has manipulado el. Has cometido la blasfemia suprema.
Вы позволили себе совершить святотатство.
Y el primer cometido de estas piernas será llevarte a la iglesia este domingo.
А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.

Из журналистики

Greenspan también se declara culpable de un error cometido a principios de 2001.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Hasta la fecha, ha cometido errores en cuestiones operativas muy simples en Iraq, como el financiamiento de los esfuerzos de promoción de la democracia.
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии.
Sin embargo, la CIA ha cometido errores con anterioridad.
Но ЦРУ совершало ошибки и до этого.
Como el asesinato del arzobispo Thomas Beckett en su Catedral de Canterbury hace muchos siglos, el crimen fue cometido en la clara convicción de que complacería al rey.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Los Estados Unidos han cometido errores serios recientemente.
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок.
Tal vez estuviera reconociendo el error cometido por el Fondo cuando criticó a Malasia por haber impuesto esos controles en el peor momento de la crisis asiática.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса.
Sin embargo, el de lograr una estructura de paz en Asia no es un cometido exclusivo de los Estados Unidos.
Тем не менее, обеспечение структуры мира в Азии не является только ответственностью Америки.
De hecho, el Gobierno de Rusia ha cometido varios errores graves al afrontar la crisis.
Имея дело с кризисом, правительство России, фактически, допустило серьезные ошибки.
Como me dijo recientemente un veterano estadista asiático, Deng nunca habría cometido ese error.
Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки.
EE.UU. ha cometido errores comparables en Guatemala y otros países de América Latina.
Подобные же попытки Америка предпринимала в Гватемале и других латиноамериканских странах.
Lo mismo hizo un director de un gran banco, economista brillante, cuando se sospechó que había cometido delitos financieros.
Также поступил директор большого банка, блестящий экономист, когда его стали подозревать в финансовых преступлениях.
El gobierno está pagando el precio de haber exagerado las razones para la guerra y haber cometido una pifia en la ocupación posterior a la invasión.
Администрация расплачивается за переоценку причин войны и допущенные ошибки в период оккупации после вторжения.
Es probable que en los dos extremos haya algo de verdad. El sector del microfinanciamiento ha cometido algunos errores que los políticos han exagerado con el fin de destruir a una industria que los debilita al dar mayor independencia a los pobres.
Правда, вероятно, лежит где-то в середине - сектор микро-финансирования допустил некоторые ошибки, которые политики преувеличили в попытке разрушить отрасль, которая подрывает их, делая бедных более независимыми.
Se trata de un fundamento jurídico endeble para establecer un supervisor paneuropeo con el cometido directo de abordar la situación de las entidades particulares y está claro que no se lo concibió para ese fin.
Это хрупкая правовая основа для создания общеевропейского надзорного органа, который несет прямую ответственность за отдельные институты; и она явно не была предназначена для этой цели.

Возможно, вы искали...