задача русский

Перевод задача по-испански

Как перевести на испанский задача?

Примеры задача по-испански в примерах

Как перевести на испанский задача?

Простые фразы

Задача провалилась.
La tarea fracasó.
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad.
Забыть прошлое - задача не из лёгких.
Olvidar el pasado no es tarea fácil.
Даже писать на родном языке - непростая задача.
Hasta escribir en tu lengua materna es un reto.
Всякая задача имеет решение.
Todo problema tiene una solución.
Ваша задача - удалять сорняки из сада.
Es su tarea quitar la mala hierba del jardín.
Его задача - удалять из сада сорняки.
Es su tarea quitar la mala hierba del jardín.
Мне нравится задача перевода непереводимого.
Me gusta el reto de traducir lo intraducible.
Эта задача ему не по зубам.
Esta tarea es demasiado para él.
Его задача - спасение жизней.
Su trabajo es salvar vidas.
Ваша задача - спасать жизни.
Su trabajo es salvar vidas.
На первый взгляд задача кажется простой, но на самом деле она довольно сложная.
A primera vista, este problema parece sencillo, pero en realidad es bastante complicado.
Управлять страной - непростая задача.
Gobernar un país no es una tarea fácil.
Перевод - трудная задача.
La traducción es una tarea difícil.

Субтитры из фильмов

В этом и заключается твоя задача.
Ésa es tu misión. Lo dejo a él en tus manos.
Твоя задача - разослать все это с почтамптов Лонг-Бич, Санта-Моники и Пасадены.
Ve a echarlas en Long Beach, Santa Mónica y Pasadena.
Мы все знаем, какая задача лежит перед нами.
Sabemos la tarea que nos espera.
Вы знаете, какая задача лежит перед вами.
Saben la tarea que les espera.
И это наша задача, убедиться что он счастлив и.
Debemos ver que sea feliz y.
Ваша задача вести нас вперед.
Queda en sus manos alejarnos de ese pasado.
Твоя задача - вернуть их ему.
Será tu problema restaurarlas por él.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
En definitiva, lo que todos intentamos hacer es crear un mundo feliz.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Primero debemos quitarnos de encima el submarino.
Тогда ваша задача - выманить Нэнси из дома.
Entonces deberá encargarse usted de que Nancy no esté allí.
Эти двое - потерянные души, и наша с вами задача помочь им.
Esas dos son almas perdidas. Depende de nosotros ayudarlas.
И моя задача - защитить город и проследить, чтобы этого человека изолировали.
Debo proteger al Estado y asegurarme de que lo confinen.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Nuestra obligación es despertarlas, sacudirlas para que adquieran una conciencia.
Ведь это простая задача, так, мистер Кольдер?
Es muy sencillo.

Из журналистики

Задача, которая стоит перед Европейской Конвенцией во многом отличается и гораздо более сложнее.
A. Alesina, I. Angeloni y L. Schuknecht, CEPR Discussion Paper número 3115.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Esto requiere de la generosidad de la UE y la flexibilidad de Moscú.
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
De manera que dos temas cruciales deben exigir prioridad en el tope de la agenda económica global en los próximos meses.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
El desafío de la agenda de desarrollo posterior a 2015 reside en encontrar soluciones creativas para contribuir a la prosperidad, igualdad y sostenibilidad.
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
La tarea de reparación debe comenzar en la reunión sobre el cambio climático que se llevará a cabo en Copenhague en diciembre.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Es un verdadero desafío, considerando la reticencia de la mayoría de los estados miembros de la UE a ceder competencias a instituciones europeas.
В Либерии главная задача - сокращение импорта основных продуктов, таких как рис и помидоры.
En todo caso, la mayoría de la gente que vive en ciudades de África tiene acceso a tierras en el campo: el gobierno de Liberia resalta con razón este potencial de expansión agrícola.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
No es fácil cerrar una fuente vital de energía eléctrica, que es lo que Chernobyl sigue siendo, sobre todo ahora que tenemos el invierno en puerta.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
Por eso, a pesar de que sin duda Estados Unidos está mejor equipado que Israel para llevar a cabo una guerra capaz de obligar a Irán a abandonar para siempre sus ambiciones nucleares, tal vez considere que el objetivo es demasiado costoso.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее.
La Revolución Egipcia hoy enfrenta la tarea minuciosa que confrontan todas las revoluciones exitosas: cómo definir el futuro.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Nuestro mayor desafío hoy es apartarnos del modelo de sociedad según el cual las prioridades, políticas y necesidades de financiamiento se deciden en las capitales de los países donantes y en las sedes centrales de los socios para el desarrollo.
Но реагирования уже не достаточно: сегодняшняя важнейшая задача заключается в предотвращении кризисов, вооружённых конфликтов и войн, что может потребовать использования другого способа первичного реагирования, нежели военные действия.
Pero la reacción ya no es suficiente; la tarea más urgente de hoy es la prevención de las crisis, el conflicto armado y la guerra, lo cual puede exigir que la primera respuesta se haga mediante otros medios que no sean militares.
Её задача - защитить страны НАТО.
Intenta proteger a los países de la OTAN.

Возможно, вы искали...