compasión испанский

сочувствие, сострадание, жалость

Значение compasión значение

Что в испанском языке означает compasión?

compasión

Estado anímico de conmiseración o lástima que se tiene hacia los que sufren alguna desgracia o penalidad.

Перевод compasión перевод

Как перевести с испанского compasión?

Примеры compasión примеры

Как в испанском употребляется compasión?

Простые фразы

El tiempo no tiene compasión.
Время безжалостно.
No quiero lástima ni compasión.
Я не хочу ни жалости, ни сострадания.
No necesita compasión, pero sí el apoyo.
Ему нужно не сочувствие, а поддержка.
No siento ninguna compasión por las personas que procrastinan.
Мне нисколько не жаль тех людей, которые откладывают дела на потом.

Субтитры из фильмов

Sentimos compasión por usted.
Мы вам симпатизируем.
El pobre chico merece un poco de compasión.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Sin ninguna compasión, ya había visto muchas de su clase. pero intrigado y seducido por su mirada. le dirigí una sonrisa cómplice. y lancé la bola.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она. но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Me asalta un sentimiento de compasión y ternura hacia el.
Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Y como tal, tiene usted mi compasión.
Я вас презираю.
No quiero su compasión, Srta. Crawford.
Я не нуждаюсь в сочуствии, сеньорита Кроуфорд.
Porque nunca serás un ser humano o una mujer de primera clase. hasta que hayas aprendido a tener compasión por la fragilidad humana.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Entonces cántala con compasión.
Тогда прочувствовано.
Por compasión.
Из жалости.
Si no le odiara tanto, sentiría compasión.
Я бы пожалела его, если бы не ненавидела.
Las cualidades de perdón, comprensión y dulce compasión.
Такие качества как милосердие,.. -.понимание и кроткое всепрощение.
Dulce compasión.
Кроткое всепрощение.
Pero puedes ahorrarte tu compasión.
Но можешь не переживать.
Perdóneme si no muestro compasión.
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.

Из журналистики

Sobre todo, la plataforma republicana está exenta de compasión.
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Durante cuarenta años, la compasión en la política retrocedió.
В течение 40 лет сострадание в политике умирало.
En su vida privada, los americanos se han vuelto adictos al consumismo, lo que les roba tiempo, ahorros, atención e inclinación a participar en actos de compasión colectiva.
Что касается частной жизни американцев, то они предаются неуемному потреблению, что лишает их времени, сбережений, внимания и стремления к актам коллективного сострадания.
De hecho, los seres humanos a menudo se sienten impulsados por sentimientos de empatía y compasión para ayudar a los necesitados, incluso a totales desconocidos.
В действительности, люди часто стремятся помочь нуждающимся, даже совершенно незнакомым людям, из чувства сострадания и сочувствия.
El pueblo de Haití tiene toda la compasión y la firmeza que se necesitan para superar la epidemia de cólera y lograr un desarrollo económico incluyente.
Народ Гаити обладает состраданием и решимостью, необходимыми для преодоления эпидемии холеры и достижения высокого экономического развития.
Me conmovió profundamente la hospitalidad y la compasión de que fui testigo en Los Palmas.
Я был глубоко тронут гостеприимством и состраданием, которое я увидел в Лос-Пальмасе.
Muchos evaden o rechazan el pago de impuestos, apelando en parte a la compasión para con los pobres.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
El reconocimiento de la necesidad de experimentar y formular nuevas formas de organización no debe significar abandonar la equidad y la compasión.
Признание необходимости экспериментировать и разрабатывать новые формы экономической организации не должно означать отказ от справедливости и сострадания.
Pero la compasión y el egoísmo se oponen a esta postura.
Современные гражданские войны ужасны.
Yo sabía que eso provocaría la compasión de sus parientes, que exprimirían sus magros recursos para garantizar un funeral adecuado.
Я знал, что это вызовет сострадание у ее родственников и они наскребут вместе их скудные запасы для того, чтобы обеспечить достойные похороны.
Para empeorar las cosas, es evidente que dentro de la misma UE existe un desequilibrio entre compromiso y compasión.
Проблему усугубляет дисбаланс обязательств и сострадания внутри самого ЕС.
En cualquier caso, es más fácil apelar a la compasión por los refugiados que a la aceptación de los migrantes económicos: incluso en Alemania.
Но в любом случае проще сочувствовать беженцам, чем экономическим мигрантам. Даже в Германии.
No es porque los migrantes merezcan la compasión de los europeos, sino porque Europa los necesita.
Это не потому, что мигранты заслуживают европейскую симпатию, а потому, что Европа нуждается в них.
La mayoría de las personas parecen dejarse llevar más fácilmente por las emociones, que los mueven a las matanzas en masa o a la compasión cálida, según las circunstancias, que por el cálculo frío del propio interés racional.
Кажется, что на большинство людей сильнее влияют эмоции - которые могут привести как к массовому убийству, как к теплому состраданию, смотря на обстоятельства - чем прохладная логика рациональной личной выгоды.

Возможно, вы искали...