сострадание русский

Перевод сострадание по-испански

Как перевести на испанский сострадание?

сострадание русский » испанский

compasión piedad condolencia misericordia pésame conmiseración

Примеры сострадание по-испански в примерах

Как перевести на испанский сострадание?

Субтитры из фильмов

Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
El profesta permite a los justos, una vez en la vida, colocar. la piedad por encima del deber.
Тебе за твой неприкосновенный запас - сострадание.
A ti por tu ración. Compasión.
Прояви ко мне сострадание.
Ten piedad de mí.
У тебя есть сострадание к человеку? Покажи мне человека, я подумаю.
Muéstrame a un humano y quizá la tenga.
На первый взгляд у вас беззаботная жизнь, но вы вызываете сострадание, госпожа.
Doña Oyu, es una gran anfitriona. Lástima que esté siempre tan sola.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
Me resulta imposible creer que el impulso más noble del hombre,.su compasión por el prójimo, esté totalmente muerto.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
En las tinieblas que confiesas vivir. en las que, confieso, vivimos los hombres. no encontrarás a nadie que escuche tu angustiosa súplica y se conmueva.
Если я и испытал сострадание, то оно улетучилось.
Había tenido una ternura ridícula.
Сначала привлекаешь внимание, а потом хочешь вызвать сострадание.
Primero atención y ahora afecto.
В вас тогда говорило не только сострадание. Нет!
No fue por compasión.
Мужчина за которого я выйду замуж должен иметь сострадание потому что в противном случае я не смогу любить его.
El hombre con el que me case debe tener compasión porque de lo contrario, no voy a ser capaz de amarlo.
Страсть, а не сострадание.
Pasión, pero sin compasión.
Командование и сострадание - это смесь глупца.
El mando y la compasión es una mezcla de tontos.
Но нам не чуждо сострадание.
Sin embargo, nosotros somos compasivos.

Из журналистики

Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Sobre todo, la plataforma republicana está exenta de compasión.
В течение 40 лет сострадание в политике умирало.
Durante cuarenta años, la compasión en la política retrocedió.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом.
Algunos creen que debería dejarse que los países en conflicto resuelvan las cosas por su cuenta.
Я знал, что это вызовет сострадание у ее родственников и они наскребут вместе их скудные запасы для того, чтобы обеспечить достойные похороны.
Yo sabía que eso provocaría la compasión de sus parientes, que exprimirían sus magros recursos para garantizar un funeral adecuado.
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
Su humanidad y compasión iban acompañadas de un profundo sentido de la férrea disciplina necesaria para una gobernación eficaz.
Сострадание является частью моральной структуры любого общества.
La compasión forma parte del tejido moral de cualquier sociedad.
Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
No obstante, no todo es bondad; la moralidad es algo más que compasión y caridad.

Возможно, вы искали...