comportar испанский

совершить, совершать, работать

Значение comportar значение

Что в испанском языке означает comportar?

comportar

Contener en sí o traer consigo un contenido, un significado o una serie de consecuencias. Aguantar, tolerar o aceptar alguna circunstancia o condición adversa. Llevar algo en equipo o en colaboración con otro.

Перевод comportar перевод

Как перевести с испанского comportar?

Примеры comportar примеры

Как в испанском употребляется comportar?

Простые фразы

Si te vas a comportar de esta forma, me iré.
Если будешь себя так вести, я уйду.

Субтитры из фильмов

No me sé comportar como los demás.
Я понимаю, что не стоит так говорить но не могу быть как все.
Ahora, simplemente ajustando el agrómetro,. los pacíficos Tellurians se pueden comportar de una manera violentamente divertida.
Каким образом эта машина развлекает? Ваша честь, позвольте мне продемонстрировать. Если вы посмотрите в гло-сферу.
Te debes comportar bastante mejor.
Поцелуй меня как следует, девочка.
Pero no, tú te tienes que comportar como un gallito.
Но нет, тебе нужно быть упертым хреном.
Si realmente te quieres comportar como un idiota te pondremos con todos los demás idiotas bajo llave.
Если хочешь вести себя как придурок тебя посадят под замок вместе с другими придурками.
No te puedes comportar así con tus curas.
Можешь такое рассказывать своему игумену.
Pensé que era porque te puedes comportar como un imbécil y la gente lo aprueba.
А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак. а все будут восхищаться тобой.
Os podéis comportar como en la alta sociedad de Jersey, pero al menos Bender vendrá de parranda conmigo.
Вы можете расфуфыриваться как снобы из Джерси, но хотя бы Бендер погудит со мной.
Dijo que si me iba a comportar como un cretino. que no querría ir conmigo.
Она сказала, если уж я был такой гигантской сволочью по поводу этих танцулек. Она и не собиралась идти со мной.
Si te Vas a comportar como un niñito conmigo y si insistes en poner a prueba mis límites prepárate para recoger tempestades porque si la cosa se complica, tú Vas a perder.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Siempre, siempre hay alguien que no se sepa comportar? Siempre termina así un matrimonio a corto o largo plazo. Te todos modos, todo se acaba.
Потому что свадьбы, как и все хорошее в жизни, рано или поздно плохо кончаются.
Te daban una excusa cuando te querías comportar mal.
Для тебя это был повод оправдать твои выходки.
No te puedes comportar así.
Это некрасиво, Элиягу!
Volvió inmediatamente pero nunca me volví a comportar mal en el coche otra vez.
О, она сразу же вернулась, но я никогда больше не баловалась в машине.

Из журналистики

El pecado imperdonable de Thaksin es que violó las reglas no escritas de Tailandia sobre la forma en que se deben comportar las élites gobernantes del país.
Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране.

Возможно, вы искали...