composición испанский

сочинение, компоновка, состав

Значение composición значение

Что в испанском языке означает composición?

composición

Acción o efecto de componer. Creación musical, literaria o científica. Serie de elementos que forman algo. Lingüística.| Proceso de combinación de elementos léxicos o lexemas para formar palabras compuestas.

Перевод composición перевод

Как перевести с испанского composición?

Примеры composición примеры

Как в испанском употребляется composición?

Простые фразы

Revisa la composición antes de entregarla.
Проверь сочинение, перед тем как сдавать его.
Mi hermano corrigió los errores de mi composición.
Мой брат исправил в моём сочинении ошибки.

Субтитры из фильмов

COMPOSICIÓN FRANCESA Dí lo que piensas de la familia.
Сочинение Напишите о своей семье.
Una composición preciosa.
Она просто великолепна.
Espero que entone las primeras notas de nuestro himno, una brillante composición.
Я надеюсь, что вы сыграете гимн города Хаберсвилла, собственной блестящей композиции.
Es una composición de mi padre, firmada por su propia mano.
Это композиции моего отца, написанные его собственными руками. Смотри.
Solamente he cambiado la composición por un trabajo seguro.
Я просто поменял музыку на постоянную работу.
La composición es un horror.
Это хорошая мелодия, но плохая аранжировка.
Que los de composición paren todo. Repetiremos las planchas.
Грейс, позвони наборщикам - мы перетряхиваем весь номер.
Composición.
Дайте верстку.
Composición avanzada en la Sorbona.
Концерты в Сорбонне.
Propongo que la composición actual sea reelegida.
Я предлагаю голосовать сразу за весь список.
Me gustaría jugar mi nueva composición en honor de esta ocasión.
Я бы хотел сыграть мою новую композицию в честь такого случая.
Zontar finalmente me ha revelado la composición de los Organos de Control.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями. Я пытался обнаружить хоть одну.
Detectamos un sólido de composición desconocida.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Composición convencional y de tamaño descomunal.
По составу - обычное и весьма мощное.

Из журналистики

Externamente, los principales socios comerciales y los tenedores de activos de los países avanzados pueden respaldar el reequilibrio acordando evitar cambios repentinos y potencialmente desestabilizadores en la composición de los balances.
Поэтому медленный рост в этих странах неизбежно будет препятствовать мировому росту и сократит потенциал роста у большинства развивающихся стран.
Algunos bancos centrales pueden decidir hacer lo mismo y agregar activos denominados en renminbi a sus reservas para hacer coincidir la composición de la canasta.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Parte de las conversaciones sobre reforma se refieren a la composición del Consejo de Seguridad de la ONU.
Некоторые из планов реформы касаются состава Совета безопасности ООН.
Si bien Nikolic renunció poco tiempo después de que se formara un nuevo gobierno serbio, la composición del gabinete indica que sería ingenuo que la UE esperara una mayor cooperación con el TPIY.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
La composición de las exportaciones de Sudáfrica a China fundamenta esos temores.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
De hecho, la composición del PCC es, a su vez, una contradicción.
Даже сам состав КПК представляет собой противоречие.
Una razón clave de la superioridad de la investigación de EEUU es el tamaño y la composición de sus gastos de defensa. El presupuesto del Pentágono no es simplemente grande.
Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону.
En un enfrentamiento sobre la composición del gabinete justo antes de asumir el poder el 1 de junio, ganó la vieja guardia del FMLN, amenazando con llevar el conflicto a las calles.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Llegar a un acuerdo sobre la composición de dicho consejo para Europa no será fácil, pero no tiene por qué ser tanto más difícil que el acuerdo alcanzado hace años acerca de la integración de la junta ejecutiva del BCE.
Будет непросто согласовать состав такого совета для Европы, но не сложнее, чем договориться о составе правления ЕЦБ.
De igual manera que la composición étnica de Europa ha cambiado, así lo han hecho sus leyes.
По мере того как меняется этнический расклад в Европе, меняются и ее законы.
Es probable que el número de escaños conseguidos por el partido de centro derecha y el socialista influya en la composición de la próxima Comisión Europea. y, por tanto, en el programa político de la UE hasta 2014.
Число мест, которые получат социалисты и правоцентристские партии, вероятно, скажется на следующем составе Европейской Комиссии и, следовательно, на политической повестке ЕС до 2014 г.
En términos de herencia histórica, interés económico y composición étnica, Ucrania pertenece tanto a la Europa del este como a la central.
С точки зрения исторического наследия, экономических интересов и этнического состава населения Украина принадлежит как к Центральной, так и к Восточной Европе.
Y, si la enormemente ampliada composición de la UE impidiera la creación de un futuro Estado federal, podría no ser algo negativo.
И если Евросоюз, который в значительной мере расширил свои границы, в будущем станет на путь создания федерального государства, это не станет такой уж плохой вещью.
Eso no se debe a que no afecten la cantidad o la composición de los flujos, sino a que los efectos son muy pequeños.
Это не потому, что они не успевают влиять на количество или состав потоков, а потому, что такие воздействия, достаточно ограничены.

Возможно, вы искали...