состав русский

Перевод состав по-испански

Как перевести на испанский состав?

Примеры состав по-испански в примерах

Как перевести на испанский состав?

Простые фразы

Сценарий этого фильма тот же, что и у фильма 1994 года, сменился только актёрский состав.
El guion de esta película es el mismo que el de 1994, solo ha cambiado el elenco.

Субтитры из фильмов

Да, ты пристыковал состав с углём к шотландскому экспрессу!
Sí, un tren carbonero al expreso de Escocia.
Я не стыковал состав с углём к шотландскому экспрессу! Я пристыковал шотландский экспресс к составу с углём.
Enganché el expreso al tren carbonero.
Ждите мой состав с минуты на минуту.
Mi excursión llegará en cualquier momento.
В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Cometería bigamia, adulterio, alienación de afectos, el cuerpo del delito.
В его состав входят Бирма, Малайский полуостров, Сиам Камбоджа, маленькая французская Кохинхина, Аннам Лаос, и там наверху Тонкин.
Incluye Birmania, la peninsula de Malaca, Siam, Camboya, la pequeña Conchinchina francesa, Annam, Laos, y allí arriba Tonkin.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
En junio de 1942, un pequeño destacamento de tanques americanos se unió al Octavo Batallón Británico en África del Norte para obtener experiencia en el desierto bajo condiciones reales de batalla.
И мой состав 9-7-7.
Denle mi fórmula 9-7-7.
Я рекомендую состав номер 9-7-7.
Recomiendo usar la fórmula 9-7-7.
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет.
Sr. Dowd, tengo una fórmula, 9-7-7, que le haría bien.
Представь, что тащишь за собой состав.
Siempre piense como si llevara un tren detrás de usted.
Уберите состав с первого пути.
Recojan la línea de vagones de la vía uno.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Se me olvidaba, tienes que llevar el 83 a Kent Village mañana.
Полиция обыскала состав сверху донизу.
La policía registra el coche de arriba abajo.
Синий состав, пятый вагон.
El tren a Cannes. Vagón 5.

Из журналистики

Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
A veces, entran en juego más detalles folclóricos y los miembros de esta cábala llegan a incluir a los Iluminados, los Francmasones, los Rhodes Scholars o, como siempre, los judíos.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Pero una UE con 10 miembros nuevos sencillamente no se puede manejar como se venía haciendo durante décadas.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Cincuenta y cuatro años después del anuncio del Plan Schuman para comenzar a unir las economías de Francia y Alemania, la UE tiene ahora 25 países y una población mayor que la de los Estados Unidos.
Париж - На церемонии в Страсбурге, посвящённой 60-й годовщине НАТО, Альянс приветствовал двух новых членов, Албанию и Хорватию, вместе с которыми число стран, входящих в состав НАТО, стал равен 28.
PARIS - Durante la reciente ceremonia por el 60 aniversario de la OTAN en Estrasburgo, la Alianza le dio la acogida a dos nuevos miembros, Albania y Croacia, con lo que llevó su cantidad total de miembros a 28.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
La OTAN necesita cambiar su foco y pasar de organizar y administrar un comando militar unificado a generar una confianza real de que todos los miembros serán oídos.
В тоже время, в мире быстро растут и усиливают свое влияние многочисленные неправительственные организации, которые, однако, не входят в состав каких-либо государств, и не имеют законных прав для определения своей роли в рамках международной системы.
Más allá de los Estados, muchas ONGs están creciendo con rapidez y multiplicando su influencia, pero sin reglas formales que definan su papel en el sistema internacional.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
Si bien Nikolic renunció poco tiempo después de que se formara un nuevo gobierno serbio, la composición del gabinete indica que sería ingenuo que la UE esperara una mayor cooperación con el TPIY.
Среди тех, кто выступает против попыток привлечь Башира к суду, находятся крупные блоки стран, входящих в состав Организации исламской конференции и Африканского союза, а также такие мощные государства, как Китай и Россия.
Entre quienes denuncian el intento de juzgar a Bashir figuran los grandes bloques de países que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Africana, junto con Estados poderosos, como, por ejemplo, China y Rusia.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
La composición de las exportaciones de Sudáfrica a China fundamenta esos temores.
В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав.
Después de todo, la historia de la defensa antimisiles muestra que la tecnología ha decepcionado constantemente a sus partidarios dentro y fuera del gobierno.
В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза.
La constitución propuesta contendrá una Carta de Derechos Fundamentales, la que tiene como finalidad mejorar la legitimidad política y moral de la UE.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd inteligentemente cree que la respuesta correcta al ascenso de China es incorporarla a los acuerdos institucionales internacionales.
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо. Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза.
Nadie duda que Barroso se encuentra en una posición incómoda.
Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
Tanto Israel como Estados Unidos parecen empecinados en su falta de voluntad para negociar con una Autoridad Palestina que incluya a Hamas.

Возможно, вы искали...