conservar испанский

сохранять, консервировать, хранить

Значение conservar значение

Что в испанском языке означает conservar?

conservar

Mantener en el mismo estado, sin alteración. Guardar bajo protección para evitar el deterioro o pérdida. Mantener o continuar en el tiempo un uso, costumbre o tradición. Mantener una actitud, comportamiento, aire o gesto. Transformar un alimento en conserva.

Перевод conservar перевод

Как перевести с испанского conservar?

Примеры conservar примеры

Как в испанском употребляется conservar?

Простые фразы

Conservar en lugar fresco y seco.
Хранить в прохладном и сухом месте.
Conservar en un lugar frío.
Хранить в прохладном месте.
La amistad es como el dinero, más fácil de adquirir que de conservar.
С дружбой как с деньгами - проще приобрести, чем удержать.
En situaciones así hay que tener paciencia y conservar la calma.
В таких ситуациях надо запастись терпением и сохранять спокойствие.

Субтитры из фильмов

Una oportunidad de conservar la granja y continuar tu trabajo.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
No entiendo por qué alguien querría conservar un autorretrato tan horrible.
Никогда не могла понять, зачем ему такой ужасный портрет.
No, si quiere conservar el brazo.
Нельзя так, если хотите сохранить руку.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Quiero conservar a Vain belle, y a Lady Bosun.
Надо оставить Красотку и Леди Боцман.
Me gustaría conservar este papelito en particular.
Я бы хотел сохранить его.
Hombres capaces de realizar un picado sin pestañear hombres que pueden conservar la consciencia.
Мужчин, способных переносить 7-кратную перегрузку без отключки. - Мужчин, способных.
Si queremos conservar nuestros asientos, más vale que entremos.
Если хотим занять места, лучше поторопиться. Верно.
Quiero conservar mi negocio y mi casa. Y creo que éste es el modo de lograrlo.
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Bueno, puedes conservar a Anna, pero te sugiero que despidas a Dave y a Mary.
Да, ты можешь позволить Анне остаться, но тебе придется уволить Дэйва и Мэри.
Vivimos en una época enfermiza. y los dos estamos contagiados, pero. hay que conservar sano a nuestro hijo.
Мы живем в больном времени. и оба мы инфицированы, но. мы должны сохранить здоровье нашего сына.
Para conservar a Manon, me metí en extraños negocios.
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами.
Debo conservar el dinero que tengo.
Я должна сохранить эти деньги.
Gracias a usted, creo que puedo conservar mi fe en el hombre.
Спасибо, Мне кажется я сохраню веру в людей.

Из журналистики

Los signatarios acordaron conservar la diversidad biológica mediante la atención a las especies y sus hábitats, y utilizar los recursos biológicos (por ejemplo, los bosques) de manera sostenible.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Muchos países con selvas tropicales se han unido en años recientes para sugerir que los países ricos establezcan un fondo de conservación de las selvas tropicales para pagarle a los pequeños agricultores pobres un poco de dinero para conservar la selva.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
En los sectores que estén al servicio de su interés nacional, cada uno de los Estados miembros debe decidir si debe conservar totalmente el control nacional o cooperar con los demás.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
No, Kuchma quiere cambiar la Constitución de Ucrania simplemente para conservar el poder en sus manos.
Нет, Кучма хочет изменить конституцию Украины единственно с целью удержаться у власти.
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
En semejantes condiciones, la mayoría de las empresas y de los consumidores preferirán ser cautos con sus gastos (conservar el valor de opción de la espera), y esto debilitará aun más la economía.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
En particular, Estados Unidos está subinvirtiendo en tres áreas importantes que ayudan a los países a crear y conservar empleos de salarios altos: habilidades y capacitación, infraestructura, e investigación y desarrollo.
В частности, США делают недостаточно инвестиций в три основных направления, которые помогают странам создавать рабочие места и поддерживать высокую заработную плату: навыки и подготовка кадров, инфраструктуру, исследования и разработки.
Si no, debemos dejar claro que encabezaremos al mundo libre para evitar la muerte sin sentido de más ciudadanos libios a manos de un loco que se empeña en conservar el poder.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
Si los palestinos se desarman y las exigencias de Israel de conservar los asentamientos en Cisjordania persisten, entonces nunca tendrán un Estado viable.
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства.
El precedente histórico da a Irán fuertes incentivos para conservar al menos una capacidad de desarrollar armas nucleares en poco tiempo (es decir, concretar los pasos iniciales del desarrollo de armas y dejar pendiente la última parte del proceso).
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию).
Las naciones ricas no pueden abrigar la esperanza de conservar la salud, si las naciones pobres la pierden.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Es igualmente beneficioso conservar los humedales del planeta, que también cumplen valiosas funciones, como proteger las áreas costeras y los valles fluviales del riesgo de inundaciones. Cada dólar que se les dedique da un beneficio diez veces mayor.
Сохранение мировых водно-болотных угодий - которые также выполняют ценные функции, в том числе защиту прибрежных районов и речных долин от наводнений - также разумно и гарантирует десятикратные выгоды от каждого потраченного доллара.
Si queremos conservar la estabilidad, los mercados financieros necesitan instancias reguladoras y un prestamista de último recurso.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации.

Возможно, вы искали...