сохранить русский

Перевод сохранить по-испански

Как перевести на испанский сохранить?

сохранить русский » испанский

guardar conservar salvar mantener reservar archivar almacenar ahorrar acumular Guardar

Примеры сохранить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сохранить?

Простые фразы

Женщины могут сохранить что-то в секрете, если не знают, что это секрет.
Las mujeres pueden guardar un secreto cuando no saben que lo es.
Том пытался сохранить спокойствие.
Tom trató de mantener la calma.
Том попытался сохранить спокойствие.
Tom trató de mantener la calma.
С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.
Fuiste considerado al guardar eso en secreto de él.
Захватчики пытаются сохранить те элементы контролируемого ими общества, которые могут быть им полезны.
Los invasores tratan de mantener los elementos de la sociedad invadida que pueden serles útiles.
Ты хочешь сохранить анонимность.
Querés permanecer anónimo.
У того, кто готов к войне, больше возможности сохранить мир.
Quien para la guerra está preparado, puede preservar mejor la paz.
Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.
Traducir no es limitarse al puro cambio de palabras. Es necesario mantener la vida íntima, el ritmo y la música del original. Sin eso, lo que se hace es sustituir un cuerpo vivo por un frío cadáver.
Врачи сделали всё возможное, чтобы сохранить Тому жизнь.
Los doctores hicieron todo lo que estaba en su mano para mantener a Tom con vida.
Врачи сделали всё возможное, чтобы сохранить Тому жизнь.
Los doctores hicieron todo lo que pudieron para mantener con vida a Tom.

Субтитры из фильмов

Чтобы сохранить вашу тайну.
Para guardar su secreto.
Меня не интересуют твои деньги, но я хочу сохранить тебя.
Tu dinero me trae sin cuidado, pero quiero mantenerte a mi lado.
Говорят, что я получил их незаконным путём, но, тем не менее, я хочу их сохранить.
Bonos que dicen conseguí de manera ilegal, pero, de todas formas, quiero conservarlos.
Ну да, я такой умный, что нахожусь в числе пьющих журналистов, которым все еще удается сохранить работу.
Sí, soy tan inteligente que soy uno de los pocos periodistas que beben que mantienen su empleo.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Una oportunidad de conservar la granja y continuar tu trabajo.
Я хотела сохранить.
Me gustaria conservarlo.
Нельзя так, если хотите сохранить руку.
No, si quiere conservar el brazo.
Но миссис Клэр обещала сохранить участие Роды в тайне.
Han prometido que mantendrían a Rodha fuera del caso.
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
Lo separé de la merienda para nosotros, para soñar con ello, como hace la gente mayor.
Вы должны были сохранить его.
Lo tiré.
Я выбросил его. - Вы должны были сохранить его.
Haberlo guardado.
Но ты должна помочь мне сохранить это в секрете.
Pero ayúdame a guardar el secreto.
Она сделала всё, чтобы сохранить Тару.
Ha hecho posible que conservemos Tara.
Или просто старается сохранить лицо.
Si lo hizo para salvar las apariencias.

Из журналистики

За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе. Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Por esa razón, no me cabe duda de que Gran Bretaña debe seguir siendo influyente dentro de la Unión, pero la política británica para con la UE ha provocado con frecuencia peores -y no mejores- relaciones entre los Estados miembros.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Utilizar más aire acondicionado para refrigerar nuestras casas en verano tendrá el mismo efecto -aunque es vital si queremos salvar vidas-.
Так что хорошие новости заключаются в том, что развивающиеся страны могут сохранить быстрый экономический рост, даже если темпы мировой торговли замедлятся и снизится аппетит движения капитала и дисбаланса в торговле.
De manera que la buena noticia es que los países en desarrollo pueden seguir creciendo rápidamente incluso si el comercio mundial se desacelera y existe un apetito reducido por los flujos de capital y los desequilibrios comerciales.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Tampoco sería apropiado, en los casos en que la gravedad y la escala de los crímenes difieran materialmente, acusar a todos los bandos de un conflicto para preservar una falsa sensación de paridad.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio.
Но он может ожидать значительной поддержки со стороны республиканцев, если он хочет сохранить значительное военное присутствие США в Афганистане после июля этого года или скромное военное присутствие в Ираке после окончания 2011 года.
Pero Obama puede esperar un respaldo considerable de parte de los republicanos si quiere mantener una presencia militar modesta de Estados Unidos en Afganistán más allá del próximo julio, o una presencia militar modesta en Irak más allá del fin de 2011.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
La idea promovida por Romney y sus partidarios de que sólo el poder militar estadounidense puede mantener el orden mundial es profundamente reaccionaria.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад.
Señalan que para muchos países puede ser racional preservar el marco institucional, aun cuando los recursos de poder de los Estados Unidos decaigan.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
El presidente Barack Obama terminó oficialmente la guerra en Irak y está retirando tropas estadounidenses de Afganistán a un ritmo limitado sólo por la necesidad de salvar las apariencias.
Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
Sin embargo, a pesar de estas circunstancias, un partido político quiere acabar con los ingresos fiscales por completo, y el otro se ve arrastrado fácilmente, contra sus mejores instintos, en aras de mantener contentos a sus contribuyentes ricos.
Однако 30-летний ретроспективный взгляд позволяет нам судить о том, какие элементы революции Тэтчер следует сохранить, а какие следует дополнить в свете сегодняшнего экономического кризиса.
Pero una visión retrospectiva a treinta años nos permite juzgar qué elementos de la revolución de Thatcher deben conservarse y cuáles deben modificarse a la luz de la actual desaceleración económica mundial.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
Transitarlo exigirá que Italia conserve su credibilidad frente a otros estados miembro de la Unión Europea e inversores internacionales.

Возможно, вы искали...