охрана русский

Перевод охрана по-испански

Как перевести на испанский охрана?

охрана русский » испанский

protección guardia defensa salvaguarda muralla guarda escolta custodia bastión baluarte amparo

Примеры охрана по-испански в примерах

Как перевести на испанский охрана?

Простые фразы

Охрана нас не видела.
Los guardias no nos vieron.

Субтитры из фильмов

Сегодня охрана тебе не помешает - я подкупил их.
Los guardias no te causarán problemas esta noche. los tengo en nómina.
Ведьма или не ведьма, охрана - не охрана. Порву всех на куски.
Con Bruja Malvada o sin ella. con guardias o sin ellos, los despedazaré.
Ведьма или не ведьма, охрана - не охрана. Порву всех на куски.
Con Bruja Malvada o sin ella. con guardias o sin ellos, los despedazaré.
Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг.
Bueno, después de que dijeran eso, los guardacostas y todo el mundo.
Береговая охрана сделала официальное заявление, что ты утонул.
La guardia costera certificó oficialmente que te habías ahogado.
Генерал фон Зайдельман, охрана фюрера.
Estoy a cargo de la Brigada de Seguridad del Führer.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Habrá soldados en el corredor. custodiando el palco de Hitler.
Береговая охрана командиру конвоя.
Guardia costera a comando del convoy.
Алло, береговая охрана.
Hola, Bull Star.
В поезде охрана, так?
Guardaespaldas.
Онова охрана.
Más guardias.
Хочешь, чтоб поймала охрана?
Quieres que te encuentren los guardias?
Вам понадобится охрана.
Necesitará escolta.
Иногда требуется охрана.
A veces hay que poner un servicio de orden.

Из журналистики

Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
Los equipos de tala ilegal constan de 200 personas o más.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Estos proyectos de desarrollo basados en la conservación demuestran que el crecimiento económico y la protección ambiental no son incompatibles.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды.
Hoy, Europa defiende los altos valores morales en lo referente a derechos humanos, solución pacífica de conflictos, bienestar social y protección del medio ambiente.
К таким вопросам относятся: демократия и власть закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и кампания против терроризма.
Entre dichas cuestiones figuran la democracia y el Estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el medio ambiente, la no proliferación de armas de destrucción en gran escala y la campaña contra el terrorismo.
Объектами этих реформ стали университеты, судебная власть, внешняя политика, иммиграция, налогообложение, охрана окружающей среды и т.д., но именно экономика будет для него главным вопросом.
Ha apuntado a varias áreas -como las universidades, el poder judicial, la política exterior, la inmigración, los impuestos y el medio ambiente- pero es la economía la que probará ser el área verdaderamente determinante.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
De hecho, muchos problemas -los de mantener la paz, garantizar el cumplimiento de la ley y el orden, proteger el medio ambiente, reducir la pobreza y luchar contra el terrorismo- requieren una actuación colectiva.
Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации.
A pesar de estar rodeado de guardas armados hasta los dientes, apoyaba firmemente el concepto de democratización.
Впервые за более чем вековую историю фермеры могут мирно и спокойно работать на этой земле, а их дети могут идти в школу и из школы без страха нападения диких животных, и охрана дикой природы является теперь частью их учебной программы.
Pueden trabajar sus campos en paz por primera vez en más de un siglo, sus hijos pueden ir y volver caminando de la escuela sin miedo a ser atacados por animales salvajes y la conservación es hoy parte del plan de estudios.
Государственное инвестирование инфраструктуры (например, широкомасштабное расширение системы железнодорожного сообщения в Европе), равно как и охрана климата и экологические технологии, также станут необходимостью.
Será necesaria la inversión pública en infraestructura (como por ejemplo una expansión masiva de la red ferroviaria europea), así como en tecnología de protección climática y ambiental.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
El petróleo y la custodia del Islam pueden permitir a los gobernantes financiar un falso sentimiento de seguridad, pero no por mucho tiempo.
Шенгенской зоне требуется настоящая Европейская береговая охрана, со своим бюджетом, кораблями и персоналом.
Lo que el Espacio Schengen necesita es una verdadera guardia costera europea, con presupuesto, barcos y personal propios de la misma.
Более того, Европейская береговая охрана может стать гибким инструментом, который в любой момент позволит максимально эффективно передислоцировать ресурсы.
Además, una guardia costera europea proporcionaría una herramienta flexible con la que se asigne recursos con la mayor eficacia posible en cualquier momento dado.
Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие.
Desde ese momento, la vigilancia de las manifestaciones se hizo totalmente pasiva.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
La conservación medioambiental tiene resonancias en los partidos políticos.

Возможно, вы искали...