dictadura испанский

диктатура

Значение dictadura значение

Что в испанском языке означает dictadura?

dictadura

La dictadura es la forma de gobierno que se concentra en las manos, o de una sola persona (denominada dictador) o de un grupo de personas afines a una ideología o movimiento, los cuales poseen el poder absoluto, controlando éste los tres poderes del estado: el legislativo, el ejecutivo y el judicial. Aunque muchos dictadores han obtenido el título de presidente, ciertos sectores opositores a una dictadura consideran que esto trae el único propósito de aparentar una legitimidad que no poseían, por el contrario, los grupos afines de una dictadura en particular consideran que afianzan la calidad de legítimo a tal tipo de gobierno, y en particular, a quienes posean el poder del Estado. Las dictaduras se caracterizan por ostentar poderes extraordinarios, a menudo no constitucionales, o de facto, generando por lo general regímenes déspotas y tiránicos, a menudo violentos.

Перевод dictadura перевод

Как перевести с испанского dictadura?

Примеры dictadura примеры

Как в испанском употребляется dictadura?

Простые фразы

La democracia es la dictadura de la mayoría.
Демократия - это диктатура большинства.
La constitución del país es herencia de la dictadura militar de la década del 80.
Конституция страны - наследие военной диктатуры 80-х годов.
La constitución fue proclamada durante la dictadura.
Конституцию провозгласили в период диктатуры.
Una dictadura por definición significa un centro de poder.
Диктатура означает, по определению, один центр власти.
Estábamos viendo una película sobre la dictadura militar en Brasil.
Мы смотрели фильм о военной диктатуре в Бразилии.

Субтитры из фильмов

Éstas son las armas de la dictadura.
Вот они, орудия диктатора!
Maximilian Robespierre, exige la dictadura.
Максимильен Робеспьер. Он требует диктатуры.
El plan de Robespierre es dividir al Partido como sea, desde su desaparición todos los míos sospechan unos de otros, los asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad, así cuando se celebre la Convención nadie osará oponerse a la Dictadura.
Робеспьер хочет раскола в партии. Едва пропал список, некоторые из моих перестали доверять друг другу. Узнают об убийствах - засомневаются тем больше.
Pido la declaración de un estado de emergencia nacional, exijo la suspensión de todas las Leyes y que esta Convención me otorgue a mí solo por unanimidad los poderes inherentes a la Dictadura.
Требую объявить чрезвычайное положение! Требую прекратить законопроизводство! Я требую, чтобы Конвент назначил меня единоличным правителем!
Si quise la Dictadura no era por gloria ni afán personal.
Я желал диктаторства не ради личной выгоды.
La era de la dictadura merodeaba entre las sombras. a la espera del acontecimiento que la sacara a la luz.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
Una dictadura.
Диктатура.
El resultado fue abandonar la administración de justicia en manos de la dictadura.
В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры. - Полковник Лоусон, мне хотелось бы задать несколько вопросов.
Si es la única forma. Necesitamos un gobierno fuerte, pero no una dictadura militar.
Нам нужно сильное правительство, но не военная диктатура.
Traiciona a Villa Flores e apoya la dictadura de Pancho Morales.
Предает Флореса и поддерживает диктатуру Панчо Моралеса.
Traiciona a Morales y apoya la dictadura de El Redentor.
Предает Моралеса и поддерживает диктатуру Эль Редентора.
Es decir, no bloquearse más ante la imagen de Stalin. e intentar un análisis de clases de la sociedad soviética. desde el advenimiento de la dictadura del proletariado.
Не фокусироваться дальше на образе Сталина, а стараться проанализировать классы советского общества. с начала диктатуры пролетариата.
Este capitalismo de Estado. Es maravilloso. no es el que existe en las condiciones de la dictadura del proletariado.
Это - государственный капитализм не то, что осуществляется для нужд пролетариата.
Es un capitalismo de Estado autogestión que existe en otras condiciones, las de una degeneración. Una degeneración de la dictadura del proletariado.
Это вариация государственного капитализма существующая в совершенно в других условиях вызванных упадком диктатуры пролетариата.

Из журналистики

Pero cualquier intento de prolongar el gobierno de Kuchma provocará semejante desastre político, que no resulta absurdo temer que Ucrania siga a Belarús y a los Balcanes del comienzo del decenio de 1990 en su descenso a la dictadura declarada y el caos.
Но любая попытка продлить правление Кучмы создаст такую политическую неразбериху, что есть все основания боятся, что Украина последует за Беларусью и Балканами начала 1990-х по пути становления прямой диктатуры и хаоса.
Los derechos humanos no convivirán con la dictadura, o con alguna otra no democracia, durante mucho tiempo.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием.
Durante sus 32 años de dictadura, el ex presidente del Congo Joseph Mobutu acumuló una fortuna personal calculada en unos 4.000 millones de dólares, mientras su gobierno contraía una deuda externa de 12.000 millones de dólares.
Например, предположительный размер личного состояния бывшего президента Конго Джозефа Мобуту, накопленного им за 32 года диктатуры, составил 4 миллиарда долларов, в то время как внешний долг страны при его правительстве достиг 12 миллиардов долларов.
La implicancia, promovida por el régimen, era que Kaltho era un recluta mío que voló en pedazos al tratar de preparar su próxima bomba en una campaña terrorista contra la dictadura de Sanni Abacha.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача.
Después de todo, lo que se espera en Iraq es la caída de una dictadura altamente ideológica.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
El Rey de España dio estabilidad y continuidad tras el fin de la dictadura de Franco.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Los serbios estaban orgullosos: se había dado fin a una dictadura de un modo democrático y pacífico.
Сербы имели все основания гордиться собой: диктатура закончилась демократическим, мирным путем.
Por su parte, Occidente debe entender que la República Islámica no es una dictadura monolítica.
Кроме того, Западу придется понять, что Исламская Республика не является монолитной диктатурой.
En contraste, por la virtud de competir en el mercado global, la dictadura militar de Corea del Sur no tuvo más opción que invertir en educación para mejorar su fuerza laboral.
И наоборот, исходя из неизбежности конкуренции с другими странами на мировом рынке, у военной диктатуры Южной Кореи не осталось выбора, кроме как вкладывать деньги в образование для повышения качества рабочей силы страны.
Tal condescendencia pudo haber sido justificable cuando la dictadura militar surcoreana necesitaba la protección política y garantías de seguridad de los Estados Unidos, pero ahora el país es un modelo de democracia en Asia Oriental.
Такое снисхождение, возможно, было оправдано, когда военная диктатура Южной Кореи нуждалась в политической защите Америки и гарантии безопасности, но теперь страна является маяком демократии в Восточной Азии.
La solución para esta democracia disfuncional no es la dictadura militar, sino más democracia.
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво.
Las pueden utilizar los iraníes que combaten la dictadura o los disidentes tibetanos que intentan salvar su cultura.
Эти инструменты могут использоваться иранцами в борьбе с диктатурой или тибетскими диссидентами в попытках сохранить свою культуру.
Los gobiernos que se rigen por sus principios constitucionales, aun cuando se los interprete o aplique imperfectamente, no deben deslizarse de nuevo hasta la dictadura y es probable que se autocorrijan con el tiempo.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.

Возможно, вы искали...