dictamen испанский

отзыв

Значение dictamen значение

Что в испанском языке означает dictamen?

dictamen

Sentencia o criterio emitido sobre alguna cosa.

Перевод dictamen перевод

Как перевести с испанского dictamen?

Примеры dictamen примеры

Как в испанском употребляется dictamen?

Субтитры из фильмов

Cuando se trata de ideas religiosas o sociales, es dificil emitir. un dictamen en sentido absoluto.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно. говорить об истине в последней инстанции.
En el dictamen recibido de Stuttgart, consta que su madre padecía debilidad mental hereditaria.
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием. Это не так.
Tú no buscas el retiro por dictamen médico.
Ты не строишь из себя психа ради пенсии.
Deberíamos pedir el dictamen a una autoridad más elevada Quizá,usted Señor, nos dará su opinión.
Он действительно старый болван! Нужно спросить у высшей инстанции. Может, вы, сэр, скажете нам свое мнение?
No debió pedir un dictamen.
Ты никогда не просил совета.
Él era un dínamo: escribía libros, daba conferencias mundialmente. Daba su dictamen pericial en juicios trabajaba escenas de crimen.
Он был человеком динамо, пишет книги, читает лекции по всему миру Давая экспертное мнение в испытаниях, работая преступлений в городе.
Escribiste un dictamen pericial.
Вы написали экспертное заключение.
Me volví un excusado humano. Por tu dictamen pericial.
Я стал человеком туалет Потому что ваше мнение экспертов.
Atravesamos un gran dictamen. Necesitamos provocar indignación en el jurado.
Она боялась, что это может показаться обличающим, если обнаружится ее роман.
Y estoy empezando a cuestionarme ese dictamen.
И я уже начинаю задавать себе вопрос, была ли права в этом.
Este es mi dictamen final.
И это окончательный вердикт.
Cuales quieran que sean nuestros deseos o inclinaciones o el dictamen de nuestras pasiones no pueden alterar los hechos y la evidencia.
Оставим в стороне наши желания, наши предпочтения. Или порывы наших страстей. Они не могут заменить совокупность фактов и свидетельских показаний.
Pero tenemos que contratar a nuestro propio experto que elabore su propio dictamen.
Но мы наймем независимого эксперта, который представит на суде собственное мнение.
Cuando el fiscal presentó el nuevo dictamen de Teleborian, yo no tenía nada.
Когда прокурор представит суду заключение Телебориана, я буду бессильна.

Из журналистики

Debido al dictamen, una cuestión complicada probablemente se complique más aún.
В результате этого решения существующая проблема, вероятно, станет еще сложнее.
Según el dictamen de la Corte, Argentina no puede pagar a los tenedores de los nuevos bonos a menos que también pague a los bonistas inflexibles, y ninguna institución financiera estadounidense puede operar como intermediaria de pagos argentinos.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Independientemente de la forma en que se supere el actual impasse, el dictamen genera muchas preguntas para los emisores y tenedores de deuda soberana.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar la independencia conforme al derecho internacional.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
Los jueces compararon su dictamen con el emitido por el Tribunal Supremo del Canadá, cuando se le pidió que resolviera sobre el derecho de Quebec a la sucesión unilateral.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
Y el dictamen de la Oficina de Evaluación Interna del FMI al analizar por qué el Fondo no advirtió el surgimiento de la crisis de las hipotecas de riesgo en los Estados Unidos es directamente más crítico.
Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре.
Solo el Consejo de Seguridad puede hacer cumplir un dictamen de un tribunal internacional a un estado desobediente.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право.
La más radical de estas decisiones fue la de disolver el parlamento, por el que habían votado 30 millones de egipcios, en base a un dictamen de la Corte Suprema, aliada del SCAF.
Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда.
Lo que es igualmente importante, un dictamen así sería una potente señal de que el racismo y la xenofobia no tienen lugar en la nueva Europa.
Столь же важно и то, что такой вердикт стал бы мощным сигналом о том, что расизму и ксенофобии нет места в новой Европе.
Uno de ellos es hacer frente a los cientos de miles de millones de dólares de deuda suscrita bajo las antiguas cláusulas, dicha deuda que no puede ser reestructurada según el dictamen de Griesa.
Во-первых, надо решить, что делать с долгами на сотни миллиардами долларов, которые размещены на старых условиях и, по решению Гриса, больше не могут быть реструктурированы.
Pero, según el Tribunal Constitucional de Alemania, la política viola los tratados de la Unión Europea -un dictamen que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea hoy está revisando-.
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза - в данный момент это рассматривается Европейским судом.
Un dictamen de la Corte Constitucional del Polonia emitido el 11 de mayo terminó con gran parte de la ley de depuración y resguardó la posición de Geremek en el parlamento de la UE -al menos por ahora-.
Постановление Конституционного Суда от 11 мая отменило большую часть положений закона об очищении, и сделала позицию Геремека в Европарламенте безопасной, по крайней мере, на время.
PARÍS - La Asamblea General de las Naciones Unidas es la única instancia del mundo donde todos los países votan y gana el dictamen de la mayoría.
ПАРИЖ. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - единственная в мире организация, в которой все страны голосуют по принципу большинства.
El gobierno de Tanzania tiene hasta septiembre para responder al dictamen.
Правительству Танзании осталось до сентября для того чтобы ответить ООН.

Возможно, вы искали...