divergencia испанский

дивергенция, разногласие

Значение divergencia значение

Что в испанском языке означает divergencia?

divergencia

Acción y efecto de divergir de separarse Conjunto de opiniones diferentes Matemáticas.| Es un operador diferencial lineal, la divergencia de un campo vectorial es un campo escalar, y se define como el flujo del campo vectorial por unidad de volumen:

Перевод divergencia перевод

Как перевести с испанского divergencia?

Примеры divergencia примеры

Как в испанском употребляется divergencia?

Простые фразы

Existió en su tiempo una divergencia de opiniones pero ahora nadie lo pone en duda.
В своё время были определённые расхождения во мнениях, но сейчас никто в этом не сомневается.

Субтитры из фильмов

Es un asunto de divergencia mental.
У меня небольшое психическое отклонение.
Padezco de divergencia mental. ya que me escapo de las realidades desconocidas. que aquí me plagan la vida.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры. которые лишь плод моего воображения.
Es decir, sufro de divergencia mental.
Ну, то есть - так, небольшое умственное отклонение.
Divergencia de opiniones.
Расхождения во взглядах.
El cansancio uno de otro, divergencia de puntos de vista, gustos,.ofensas, estreses.
Усталость друг от друга, расхождение во взглядах, вкусах, -.обиды, стрессы.
Si vamos a salir de aquí, necesitaremos una divergencia mayor.
Если мы хотим отсюда выбраться, нужно придумать планировку похитрее.
Divergencia.
Из противоречия.
Parece que su muerte fue el punto de divergencia.
Видимо, ее смерть стала точкой расхождения.
La divergencia y refracción de la luz.
Научный принцип отклонения и преломление света.

Из журналистики

Los italianos y los españoles tienen razón: el principal motivo para semejante divergencia entre la periferia y Alemania es el riesgo de convertibilidad.
Итальянцы и испанцы правы: принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты.
Ya la crisis de la eurozona fragmentó los flujos financieros, causó divergencia entre las economías, debilitó el apoyo político a las instituciones de la UE y enfrentó a los europeos entre sí.
Конечно, уже кризис в еврозоне привел к фрагментации финансовых потоков, дивергенции экономик разных стран и эрозии политической поддержки учреждений ЕС, а также противопоставил одних европейцев другим.
Esta divergencia produjo desequilibrios en el sector privado de la economía, que luego se trasladaron a los bancos y, finalmente, se convirtieron en crisis de deuda pública.
Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные.
Estos desequilibrios externos también se apoyaron en la fortaleza del euro desde 2002 y la divergencia de tipos de cambio reales y niveles de competitividad dentro de la eurozona.
Причиной такого внешнего дисбаланса была также прочность евро с 2002 года и отклонения в реальных процентных ставках и конкурентоспособности внутри самой еврозоны.
Está claro que la principal fuerza que la impulsa es la divergencia monetaria, con la política restrictiva de la Reserva Federal y la política del Banco Central Europeo de mantener tipos de interés históricamente bajos y adoptar la expansión cuantitativa.
Основной движущей силой было денежно-кредитное расхождение, с ужесточением политики Федеральной Резервной Системы и Европейского Центрального Банка, поддерживающих крайне низкие процентные ставки и запуск количественного смягчения.
Ahora que se ha descontado gran parte de la divergencia monetaria, quizás deberíamos prestar más atención a los demás factores que podrían influir en los movimientos de divisas en los meses que se avecinan.
С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
Muchos comentaristas citan las grandes disparidades entre las tasas de crecimiento de los miembros de la zona del euro como señal de fracaso, pero muchas otras zonas con una sola moneda, incluidos los Estados Unidos, presentan una divergencia similar.
Многие комментаторы считают значительные различия между темпами роста стран-членов еврозоны признаком неудачи. Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США.
Pero la convergencia de los tipos de interés provocó divergencia económica.
Но сближение процентных ставок привело к экономическому расхождению.
Sabemos que la estructura de la eurozona promueve la divergencia, no de convergencia: a medida que el capital y las personas con talento dejan las economías afectadas por la crisis, estos países se vuelven menos capaces de pagar sus deudas.
Мы узнали, что структура еврозоны подталкивает не к сближению, а к дивергенции: по мере того как капиталы и талантливые люди покидают страны, чью экономику поразил кризис, способность этих стран выплачивать долги сокращается.
Ninguna otra condición humana parece resultar en una divergencia tal entre los (relativamente bajos) efectos directos en las poblaciones locales y el efecto total en las economías nacionales.
Никакое другое человеческое заболевание не приводит к такой разнице между его (относительно мягким) прямым воздействием на местное население и суммарным воздействием, оказываемым на национальную экономику.
La presencia del euro llevó a una divergencia entre el ciclo económico alemán y los de las economías menos competitivas, a la vez que impidió la implementación de políticas monetarias adaptadas para cada país.
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику.
Esa divergencia resultó patente en 2012, en una conferencia celebrada en Dubai por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) de las Naciones Unidas.
Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в ДубаеМеждународным союзом электросвязи (МСЭ) ООН.
Dada la divergencia entre las posiciones incluidas en el texto de Lima, la de llegar a acordar un borrador que se pueda firmar en París el próximo mes de diciembre será una tarea muy ardua.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
Pero hay otra divergencia en los ingresos internacionales que exige nuestra atención.
Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.

Возможно, вы искали...