encender испанский

зажигать, зажечь

Значение encender значение

Что в испанском языке означает encender?

encender

Iniciar una combustión. Prender fuego o incendiar algo. Poner a funcionar un aparato o máquina. Provocar una guerra. Exaltar o avivar los ánimos.

Перевод encender перевод

Как перевести с испанского encender?

Примеры encender примеры

Как в испанском употребляется encender?

Простые фразы

Hace mucho calor, voy a encender el aire acondicionado.
Очень жарко, я собираюсь включить кондиционер.
Acabas de encender la radio.
Ты только что включил радио.
No puedo encender la lámpara. El bebé está durmiendo.
Я не могу включить лампу. Ребёнок спит.
Tienes que volver a encender la computadora.
Тебе нужно перезагрузить компьютер.
Al entrar al túnel, tienes que encender las luces.
При въезде в тоннель ты должен включить фары.

Субтитры из фильмов

Como una bruja poseída por el Diablo, esta mujer tanto dormida como despierta. cede a un misterioso deseo de encender cerrillas.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Nunca nos han enseñado algo realmente útil. como encender un cigarrillo con viento, o un fuego con leña mojada. o clavar una bayoneta en la barriga y no en las costillas donde se atasca.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Si pudiera darse prisa en encender el fuego.
Я жду с нетерпением, когда он разведет огонь.
Con las cerillas, encender un fuego.
Спичками - разжечь огонь.
Vuelve a encender tu vela, Ethan. Soy como un ciego, Hannah.
Зажги свечу, как раньше, Итан.
Encender las dos calderas.
Оба котла запустить.
Encender los fuegos de ambas calderas.
Разжечь огонь в обоих котлах.
Tendría que abrir otra vez el cerrojo, encender la luz, y pesar la harina.
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку.
Eso era como encender dinamita y pedirle que no explotara.
Это было все равно, что поджечь запал у динамита и просить его не гореть.
Puedo soltar amarras y llegar sin encender el motor.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Encender el fuego mientras te bañas.
Огонь в камине, в то время, как ты купаешься.
Esperemos un momento para encender la luz.
Нам лучше подождать в темноте.
Y quise encender el fuego.
Может поболтаем.
Empiece a encender las velas, ahora traeré lo demás.
Вы лучше начинайте резать. Я сейчас подам все остальное.

Из журналистики

Thomas Jefferson decía que el conocimiento era como las velas: cuando se usa una para encender otra, no disminuye la luz de la primera.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
No causa ninguna sorpresa que la subida de los precios de los alimentos haya sido un factor contribuyente para encender los disturbios civiles ocurridos durante la Primavera Árabe.
Не удивительно, что скачок цен на продукты питания стал одним из побудительных факторов гражданских волнений, которые вызвали арабскую весну.
Las montañas y los océanos son difíciles de mover, pero se pueden encender y apagar porciones del ciberespacio con sólo accionar un interruptor.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.
Pero cualquier renegociación luego de una victoria de Syriza sin duda desataría una avalancha política en el sur de la UE que barrería con la austeridad y volvería a encender de lleno la crisis de la eurozona.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
Pero en lugar de encender los fuegos artificiales, la UE se enfrenta a críticas a medida que la crisis económica global le plantea el mayor reto que se le ha presentado desde 1989.
Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
También de mal presagio ha sido la prohibición de centenares de candidaturas por supuestas vinculaciones con el Partido Baas, que indica una vuelta a la política sectaria y podría volver a encender una guerra civil sectaria.
Запрет сотен кандидатов за их предполагаемые связи с партией Баас является сигналом возврата сектантской политики, которая может воспламенить сектантскую гражданскую войну.
Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
En cambio, está apilando apoyo público para la reforma al encender una fogata bajo la burocracia estatal.
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Para lograrlo, debe aunar las energías positivas que lo llevaron al poder, sin encender las energías negativas que se juntarán para resistir el cambio.
Чтобы добиться этого, он должен объединить позитивные силы, которые помогли ему прийти к власти, в то же время не настроив против себя негативные силы, которые могут объединиться для противостояния изменениям.
En contraste, los países con mercados emergentes, después de un breve retroceso, han logrado volver a encender sus motores de crecimiento y están avanzando con toda fuerza acumulando tasas de crecimiento impresionantes.
В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.

Возможно, вы искали...