evidencia испанский

доказательство, улика

Значение evidencia значение

Что в испанском языке означает evidencia?

evidencia

Certeza clara, indudable y manifiesta Prueba determinante en un proceso

Перевод evidencia перевод

Как перевести с испанского evidencia?

Примеры evidencia примеры

Как в испанском употребляется evidencia?

Простые фразы

Un pene cortado constituye una pieza importante de evidencia en una violación.
Отрезанный член является важным доказательством изнасилования.
Sigo pensando que es poco probable que encontremos alguna evidencia para demostrar la culpabilidad de Tom.
Я по-прежнему думаю, что мы вряд ли найдём какое-либо доказательство вины Тома.
Tengo evidencia.
У меня есть доказательство.

Субтитры из фильмов

Los hermanos Pavlovich quemaron ese helicóptero para cubrir evidencia.
Братья Павловичи сожгли вертолёт, чтобы скрыть улики. ДНК, отпечатки.
Es inútil negar la evidencia.
Было бы бесполезно отрицать очевидное.
Como evidencia de las promesas que han hecho.
После обещаний, которые вы дали друг другу.
Decidirán si el acusado es culpable. sólo por la evidencia.
Вам следует, основываясь лишь на представленных доказательствах решить, виновен ли подсудимый.
El estado ofrece como evidencia el testimonio del juez de instrucción. quien confirma que el fallecido recibió un golpe en la cabeza antes de morir.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
El acusado reconoce haber estado con su padre. y jura que no hubo golpe con el pisapapeles que se ofrece como evidencia y que tiene manchas de sangre.
Подсудимый признал, что находился в одном помещении с отцом на тот момент утверждая, что никакого удара представленным пресс-папье не наносилось. На нем были обнаружены пятна крови.
Para terminar, ustedes decidirán. qué evidencia está de acuerdo con los hechos. De acuerdo a su criterio.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
Todo era una evidencia indirecta.
Против него есть только косвенные улики.
Pero si es verdad, si intentabas ponerme en evidencia y hacerme daño, entonces lo has conseguido completamente.
Но если этот так,...если тебе просто хотелось обидеть меня и сделать мне больно,...тебе это прекрасно удалось.
Pero estamos impotentes sin evidencia para condenarlos.
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Él vino por evidencia. Es todo.
Он пришел найти улики.
Nick, ésta es la evidencia.
Что? Ник, это улика.
Claro. Pero odio condenar a un hombre con una evidencia tan vaga.
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
Creo que tenemos suficiente evidencia contra Zachetti y contra la Sra. Dietrichson para involucrar a la policía.
Мы имеем достаточно улик против Закетти и миссис Дитрихсон,...чтобы оправдать вмешательство полиции.

Из журналистики

Segundo, donde sí consideren una armonización, podrían favorecer los estándares originales menos rigurosos, a menos que exista una evidencia creíble de que esto no respaldaría el objetivo regulatorio relevante.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No obstante, no había evidencia de que las cenizas esparcidas más ampliamente sobre Europa desde Islandia provocarían problemas similares.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
Existe mucha evidencia de que sugiere que estamos viviendo una especie de era dorada para la especulación, la documentación y la inferencia ciudadana que cobra forma -normalmente en Internet- y se propaga de manera viral por todo el mundo.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
La administración Bush conspiró para llevar a los norteamericanos y a otros a una guerra ilegal, apelando, para ello, a evidencia fabricada.
Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство.
Esto apenas debe sorprender, ya que firmas que antes eran reverenciadas dejaron en evidencia que no comprendían plenamente los instrumentos mismos que utilizaban o los riesgos que asumían.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Y, a pesar de la falta de evidencia de que algún país o continente no tenga gente LGBT (y una amplia evidencia que demuestra lo contrario), es una presunción aceptada por una cantidad cada vez mayor de líderes africanos.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Y, a pesar de la falta de evidencia de que algún país o continente no tenga gente LGBT (y una amplia evidencia que demuestra lo contrario), es una presunción aceptada por una cantidad cada vez mayor de líderes africanos.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Esas cuestiones subyacentes parecen tanto más importantes cuanto que hace años que la red Internet cruje con la evidencia de la crisis por venir.
Эти основополагающие вопросы приобретают еще большую значимость потому, что уже несколько лет интернет заполняют свидетельства наступления кризиса, связанного с употреблением антидепрессантов.
La evidencia también sugiere que los hospitales se desempeños superiores, y que tienen tasas de mortalidad más bajas, cuando una mayor cantidad de sus ejecutivos, incluyendo los que se encuentran en su junta directiva, recibieron formación clínica.
Данные также показывают, что больницы лучше работают и имеют более низкие показатели смертности в случаях, когда большая часть их менеджеров, вплоть до уровня правления, имеют клиническое образование.
La evidencia científica sobre los riesgos aumenta día a día, como lo documentó recientemente el magistral Informe Stern de Inglaterra.
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельном Докладе Стерна в Англии.
La evidencia sobre el calentamiento global es considerablemente más confusa de lo que sugiere la película de Gore, pero el problema básico es real.
Доказательства глобального потепления гораздо более запутаны, чем предполагает Гор, но основная проблема реальна.
La evidencia científica sugiere que las emisiones de carbono de cualquier parte del mundo tienen más o menos el mismo impacto en el calentamiento global.
Научные доказательства предполагают, что выбросы углерода в любом месте в мире оказывают приблизительно одинаковое воздействие на глобальное потепление.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Los creyentes ven los déficits como evidencia de que el mundo reconoce lo especial que es EE.UU. y está deseoso de prestarle dinero.
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.

Возможно, вы искали...