habitualmente испанский

обычно

Значение habitualmente значение

Что в испанском языке означает habitualmente?

habitualmente

Normalmente, con frecuencia o por costumbre.

Перевод habitualmente перевод

Как перевести с испанского habitualmente?

Примеры habitualmente примеры

Как в испанском употребляется habitualmente?

Простые фразы

Habitualmente ceno a las siete.
Обычно я ужинаю в семь.
Nosotros como habitualmente nos movemos.
Мы по-прежнему движемся.
Habitualmente hablábamos en francés.
Мы обычно говорили по-французски.

Субтитры из фильмов

La joven debe tener alguna idea, señor. Dicen que habitualmente las tienen.
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
Cierto. Uno tiene habitualmente una razón para arrancar las cosas.
Да, обычно люди имеют причины, чтобы вырывать страницы.
No hay problema, habitualmente espero cosas más importantes.
Мачек! Спокойно. Ждали и на более серьезных делах.
He visto la paciencia, la inocencia, la dulzura aparente de los supervivientes provisionales de Hiroshima que se acomodaban a un destino tan injusto que la imaginación, habitualmente tan fecunda, ante ellos, se cierra.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
El problema es que, habitualmente, suelen casarse, lo que origina un montón... senador Thomas Jordan y el héroe de guerra, Raymond Shaw, hijastro del senador John Iselin.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Pero esta mañana, mi prosa habitualmente mediocre era directamente vergonzosa.
Но в это утро, что было мне не свойственно, из под пера выходила сплошная посредственность.
Habitualmente después de la consulta médica el hombre aprovecha para llevarla de paseo a menudo para ver a su hijo en el campo.
Чаще всего они выходят на работу только на следующий день. Обычно это бывает в день медосмотра. Этот день они проводят с детьми, чаще всего в деревне, где те столуются.
Culminación de un conflicto sexual interno de origen habitualmente antiguo, basado en una constitución sexual caótica.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта. старого как мир. и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Habitualmente, estoy solo en este banco. Sería mejor que se fuera.
Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю так что предпочел, чтобы вы ушли.
Habitualmente, hacemos lo contrario en las películas.
В фильмах обычно все наоборот.
La rica información de pueblos y tierras distantes está habitualmente disponible.
Богатейшая информация из далёких стран стала общедоступной.
En el dibujo del parque visto desde el este, se ve, apoyada contra el estudio de mi padre, una escalera. que se usa habitualmente para recoger las manazanas.
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Estoy habitualmente en casa por las tardes.
Я дома обычно по вечерам.
Habitualmente, el estado de choque no dura mucho.
Обычно шоковое состояние долго не длится.

Из журналистики

El tiempo de hacer negocios como habitualmente terminó.
Время обычного ведения бизнеса закончилось.
Los niveles de dióxido de nitrógeno en algunas partes de Londres habitualmente llegan a niveles que son 2 a 3 veces mayores al límite recomendado.
Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза.
Los países pobres habitualmente se encuentran en gran desventaja para negociar con los grandes prestamistas multinacionales, que suelen contar con el respaldo de los poderosos gobiernos donde residen sus sedes.
Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств.
Además, los dos partidos más importantes de los EE.UU. utilizan habitualmente su poder cuando vencen para desplazar los límites de los distritos electorales a fin de favorecerse y perjudicar a sus oponentes.
Более того, обе основные партии США регулярно используют свою власть в случае победы, чтобы перерисовать границы избирательных округов, во благо себе, во вред оппонентам.
Si los economistas no anualizaran habitualmente los datos trimestrales del PBI y multiplicaran el PBI trimestral por cuatro, la proporción entre la deuda y el PBI griego sería cuatro veces la actual.
Если бы экономисты не пересчитывали на годовой основе ежеквартальные данные и не умножали квартальный показатель ВВП на 4, отношение долга к ВВП в Греции было бы в 4 раза выше, чем оно есть сейчас.
Los países más adinerados, como Noruega (que detenta el primer lugar en el IPS de este año), habitualmente logran mejores resultados sociales que aquellos con menores ingresos.
Богатые страны, такие как Норвегия (в этом году у нее первое место в Индексе), как правило, добиваются лучших социальных результатов, чем страны с низкими доходами.
Contra lo que se supone habitualmente, las armas nucleares no son herramientas de estabilización.
Ядерное оружие - это не те стабилизирующие инструменты, которые мы себе представляем.
Por ejemplo, el auditor de guerra observa habitualmente los interrogatorios militares detrás de un cristal que por un lado es espejo y por el otro ventana; en el Afganistán y el Iraq se dejó de utilizar ese procedimiento.
Например, главный военный прокурор должен наблюдать за допросами из-за полупрозрачного зеркала, но эта практика была приостановлена в Афганистане и Ираке.
Lo sorprendente de los subsidios a los alimentos y los combustibles fósiles es que a menudo son promovidos en nombre del medioambiente o de la igualdad, pero habitualmente ayudan poco a lograr esas metas y a menudo consiguen el efecto opuesto.
Поражает в сфере субсидий на питание и ископаемое топливо то, что их часто пропагандируют во имя окружающей среды или капитала, но, как правило они делают мало для того, чтобы достичь этих целей, а часто и вовсе имеют противоположный эффект.
El habitualmente conservador Fondo Monetario Internacional ha prestado un apoyo sorprendentemente enfático a la idea.
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом.
Habitualmente, los resultados de estas investigaciones se usaban detrás de bambalinas para amedrentar, intimidar, y coaccionar a las personas que estaban en la mira.
Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам.
Estas acciones habitualmente se justifican como políticas para impulsar la demanda local, pero terminan alimentando una guerra monetaria sustituta de baja calidad.
Эти действия обычно объясняются политикой стимулирования внутреннего спроса, но в конечном итоге они разжигают суррогатную, низкосортную валютную войну.
Por motivos similares, Gran Bretaña (habitualmente alérgica a cualquier política de defensa común europea) ofreció dos aviones.
По тем же причинам Великобритания, которая обладает сильной аллергией на любые общеевропейские оборонные политики, предложила два самолета.
Incluso el negociador palestino Saeb Erekat, habitualmente alborotador, ha moderado su retórica y el Presidente palestino, Mahmoud Abbas, ha concedido una entrevista optimista a la TV de Israel.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению.

Возможно, вы искали...