luir | hurí | ruin | unir

huir испанский

убегать, убега́ть, бежать

Значение huir значение

Что в испанском языке означает huir?

huir

Alejarse deprisa. Alejarse o acabar algo.

Перевод huir перевод

Как перевести с испанского huir?

Примеры huir примеры

Как в испанском употребляется huir?

Простые фразы

Acabo de huir de prisión.
Я только что сбежал из тюрьмы.
Tenés que huir inmediatamente.
Ты должен сейчас же бежать.
No puedes huir del pasado.
Нельзя убежать от прошлого.
No puedes huir del pasado.
От прошлого не убежишь.
No puedes huir del pasado.
От прошлого не убежать.
No puedes huir del pasado.
От прошлого не скроешься.
No puedes huir del pasado.
От прошлого не скрыться.
Tengo que huir de aquí.
Я должен бежать отсюда.
Tenemos que huir.
Мы должны бежать.
Juan decía todo el tiempo que quería huir de la casa.
Хуан всё время говорил, что хочет убежать из дома.
Tom permitió al recluso huir.
Том позволил заключённому сбежать.
Tom tuvo suerte de huir.
Тому удалось бежать.
Al principio, Otto quedó inmóvil, tan sorprendido y espantado que ni siquiera pensó en huir.
Поначалу Отто оставался неподвижным и был так удивлён и напуган, что даже не думал о бегстве.
Ella va a huir.
Она сбежит.

Субтитры из фильмов

Berit aprovechó aquel momento para huir.
Берит увидела удобную возможность сбежать.
Hariais bien en huir de aquí.
Вы мне лучше покажите его.
En vista de las desgracias que la Muerte causa a su alrededor, los jóvenes deciden huir a las nubes.
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
Sabes que no puedo huir.
Ты знаешь, я не могу убежать.
No me conoces, podría huir con él.
Но ты меня не знаешь. Я ведь могу убежать с ними.
No me deja ir, y yo tengo miedo de huir.
Он меня никуда не выпускает, и я боюсь бежать.
Lo tiene, pero no puede huir con el cuadro.
Он взял её, но он не сможет вынести её отсюда.
El animal tuvo muchas ocasiones para poder huir.
Он в любой момент мог убраться восвояси.
Una hora con mis trofeos y hacen todo lo que pueden para huir de mí.
Час с моими трофеями - и, обычно, они идут на всё, чтобы сбежать.
No serviría de nada huir.
О, это было бы не так плохо, если бы вы сбежали.
Uno no puede huir de cosas como ésas.
Но вы не можете сбежать от такого!
Iban a huir.
Они замышляли побег.
Quiero huir.
Мне надо смыться.
Me ayuda a huir de la policía.
Она помогла мне уйти от полиции.

Из журналистики

Unos meses después, tuvo que huir de Liberia y al principio recibió asilo en Nigeria, pero ahora está sometido a juicio en La Haya.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
La evidencia que uno puede encontrar en los estudios internacionales sugiere que los cambios normativos implementados hasta ahora no hicieron huir a los banqueros.
Свидетельства, которые можно найти в международных исследованиях, говорят о том, что введенные нормативные изменения пока что не привели к оттоку банкиров.
Al mismo tiempo, éste es sólo el comienzo de la crisis, porque las condiciones que llevan a la gente a huir de su tierra natal no harán más que empeorar.
В то же время, надо осознать, что это ведь только начало кризиса, потому что условия, толкающие людей на вынужденное покидание своих домов будут только ухудшаться.
Más de un millón de palestinos, privados de la posibilidad de huir a Egipto o a Israel, llevan años gobernados por una junta militar que concede prioridad a la muerte de israelíes, allende la frontera internacional, a toda costa.
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
El director del museo iraquí, Donny George, un asirio respetado, dice que se vio obligado a huir a Siria porque temía por su vida y que los fundamentalistas islámicos obstruyeron todo su trabajo que no estuviera centrado en los artefactos islámicos.
Директор Иракского музея Донни Джордж - уважаемый ассириец - говорит, что был вынужден бежать из Ирака в Сирию в страхе за свою жизнь, и что исламские фундаменталисты мешали любой его работе, если она не была сосредоточена на исламских артефактах.
Otros dicen que esto no es posible en el caso de Jodorkovsky, ya que con sus riquezas podría pagar la fianza fácilmente y huir al extranjero.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Pero también está empezando a salir a la luz que muchos prefirieron quedarse en un ambiente social en el que confiaban que huir a lugares más seguros pero desconocidos.
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение.
Los fundamentalistas perdieron la mayor parte de sus vehículos y armas en los bombardeos aéreos franceses y tuvieron que huir apresuradamente al desierto.
Бамако был спасен. Фундаменталисты, потеряв большую часть своего транспорта и вооружений под французскими бомбардировками, сломя голову бежали в пустыню.
El resultado ha sido una horrorosa guerra civil, que ya ha cobrado al menos 150,000 muertes y obligado a millones de personas a huir de sus hogares, y el fin no se vislumbra.
Результатом стала ужасающая гражданская война, которая уже привела по крайней мере к 150 000 смертей и вынудила миллионы людей покинуть свои дома, и конца этому пока не видно.
Para Putin, el momento en que se produjo la erupción política en Ucrania -en la que los manifestantes acabaron obligando al Presidente apoyado por el Kremlin, Viktor Yanukovych, a huir del país- no podía haber sido más amenazador.
Для Путина, сроки политического извержения в Украине - которые в итоге заставили президента Виктора Януковича, которого поддерживал Кремль, бежать из страны - не могли быть более зловещими.
Otros se vieron obligados a huir pura y simplemente del país.
Некоторые вообще были вынуждены покинуть страну.
Muchos se limitan a huir.
Многие попросту бегут.
Tuvo que huir de su país, lo que preparó el terreno para la transición democrática gracias a la cual ha habido la reciente elección de Ellen Johnson Sirleaf.
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф.
Hussein fue juzgado con la ayuda de una coalición dirigida por Estados Unidos, Ben Ali fue juzgado y condenado en ausencia después de huir a Arabia Saudita.
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.

Возможно, вы искали...