Unix | punir | ungir | uncir

unir испанский

соединять, объединять, связывать

Значение unir значение

Что в испанском языке означает unir?

unir

Poner varias cosas conformando un todo. Poner varias cosas en contacto, sin que pierdan su individualidad. Poner varias cosas en contacto de modo que no se puedan separar. Poner en contacto dos o más sustancias de modo que ocupen el mismo espacio. Poner en contacto dos o màs cosas materiales o inmateriales. Llevar una cosa a formar parte de otra. Poner en consonancia o de acuerdo las voluntades o sentimientos de varias personas. Reunir la autoridad competente a dos personas en matrimonio.

Перевод unir перевод

Как перевести с испанского unir?

Примеры unir примеры

Как в испанском употребляется unir?

Простые фразы

Los esposos se separaron, pero su hija los volvió a unir.
Супруги расстались, но дочь их воссоединила.

Субтитры из фильмов

Nos hemos reunido aquí, bajo la mirada de Dios. y ante los presentes. para unir a este hombre y a esta mujer. en sagrado matrimonio.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Queridos hermanos, estamos aquí reunidos aquí a la vista de Dios y en la cara de su compañía, para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня..перед взором бога и этих людей,..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Ni siquiera comprendemos sus risas y sus lágrimas, pues no existe ninguna magia que pueda unir en perfecta comprensión a jóvenes y mayores.
Их смех и из слезы мы даже не понимаем, ведь не существует той магии, которая объединит в полном согласии и стар и млад.
Reconoció la ventaja mutua de unir fuerzas.
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
Estamos aquí reunidos ante los ojos de Dios. y ante esta congregación. para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога..и этих людей,..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Si sólo pudiera encontrar la clave del principio y unir todo, yo.
Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино.
Roma quiere unir tu vida a la suya hacia un gran futuro.
Рим готов принять твою жизнь и идти к великому будущему.
La cirugía plástica no puede unir lo que 10 años de matrimonio han separado.
Даже пластическая операция не смогла справиться с разницей в возрасте в десять лет между нами.
Si logro unir a esta preciosa niña con su padre, estaré recompensado.
О, если я смогу воссоединить это очаровательное дитя с ее отважным отцом - это для меня будет лучшей наградой.
Rompemos los enlaces tan bien, que ni por todo el oro del mundo se podrán volver a unir jamás.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Si escapamos. tendremos un hijo para unir más nuestras vidas.
Если мы выберемся, заведём ребёнка.
Haré que a mi señor y a ti os vuelva a unir la amistad.
О, Яго - честный малый.
Fue dividido en dos, y vuelto a unir de golpe.
Его разделили на две части и потом соединили вновь.
Unir a las masas.
Объединить массы.

Из журналистики

Cincuenta y cuatro años después del anuncio del Plan Schuman para comenzar a unir las economías de Francia y Alemania, la UE tiene ahora 25 países y una población mayor que la de los Estados Unidos.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
La renta por habitante de los nuevos países es menos de la mitad de la de los quince miembros a los que se van a unir.
Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Yo no tengo tanta repercusión pública como Gates o Annan, pero quisiera unir mi voz a la suya.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам. Миллионы медицинских работников, таких как я и мои коллеги, сделали вакцинацию своей ежедневной работой.
Tal vez decidan que la violencia es contraproducente y que conlleva sus propios castigos y sigan el ejemplo kurdo de ponerle freno, lo que contribuiría a unir de nuevo a Irak sin tener que recurrir a la represión permanente.
Возможно, и они осознают, что насилие бесперспективно и чревато последствиями, и последуют курдскому примеру по обузданию насилия, которое позволило бы объединить Ирак и предотвратить долговременный кризис.
A consecuencia de ello, Nasser alineó a Egipto cada vez más con la Unión Soviética y en última instancia fracasó en el intento de unir los intereses árabes.
В результате Насер все больше сближал Египет с Советским Союзом и, в конце концов, потерпел неудачу в стремлении объединить арабские интересы.
Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
A pesar de que los países grandes tratan de marginarlos en cada ocasión, los pequeños no se han podido unir para luchar contra el enemigo en común.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
La UE es el importador de energía más grande del mundo, y le haría mucho bien unir su debate sobre sus estrategias energéticas a un diálogo con los principales exportadores mundiales.
ЕС является крупнейшим импортером энергоносителей в мире, и только бы выиграл, присоединившись к обсуждению своей энергетической стратегии в беседе с основными мировыми экспортерами.
Los políticos deberían estar trabajando en unir teorías aparentemente dispares para alinear las decisiones de política económica con los ciclos económicos y con los niveles de desarrollo de las economías.
Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики.
De hecho, la mayoría de los llamados a la unidad asiática tienen que ver con unir a Asia con Occidente (lo que generalmente se equipara con el interés de todo el mundo) en contra de alguna zona de Asia, ya sea Irak, Irán, Corea del Norte o Myanmar.
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма.
Ahora vivimos en un momento similar de incertidumbre y peligro y esta vez, también, existe un proyecto, tanto económico como político, que puede unir a la Unión: la independencia energética, un factor clave en la soberanía nacional.
Теперь мы живем в подобный момент неуверенности и опасности, и на этот раз тоже есть проект, и экономический и политический, который может объединить Союз: энергетическая независимость, ключевой фактор в национальном суверенитете.
Si bien el euro se creó con la intención de unir a Europa, finalmente, lo que hizo fue dividirla; y, debido a la ausencia de la voluntad política para crear instituciones que permitan que una moneda única funcione, el daño no se está revertiendo.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
Cuanto mayor se hace la UE, mayor es la necesidad de políticas coherentes y coordinadas y más difícil resulta unir a todos los miembros en torno a una posición común.
Чем больше становится ЕС, тем больше он нуждается в согласованной и последовательной политике, и тем труднее становится объединить всех членов вокруг одной общей позиции.
Hemos logrado una Europa unida sin unir a los europeos.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев.

Возможно, вы искали...