inesperado испанский

неожиданный, внезапный

Значение inesperado значение

Что в испанском языке означает inesperado?

inesperado

Que ocurre sin que se pueda prever o esperarse

Перевод inesperado перевод

Как перевести с испанского inesperado?

Примеры inesperado примеры

Как в испанском употребляется inesperado?

Простые фразы

De repente ocurrió algo inesperado.
Внезапно произошло нечто неожиданное.
Pero sucedió algo inesperado.
Но случилось неожиданное.
No le temas a lo inesperado, pero prepárate para ello.
Не бойся неожиданностей, а приготовься к ним.
No podré juntarme contigo mañana porque surgió algo inesperado.
Я не смогу с тобой завтра увидеться, потому что произошло нечто непредвиденное.
Ocurrió algo inesperado.
Случилось кое-что неожиданное.

Субтитры из фильмов

Ante esta vista, la codicia vence al miedo. Cargando el inesperado botín, los servidores se ponen a salvo.
Унося награбленное рабы спасаются бегством.
Era Gjermund, impulsado por los celos a un gesto inesperado.
Это был Гьермунд, ведомый безумной ревностью.
Mi querido amigo, qué placer tan inesperado.
Сейчас-сейчас, друзья мои. Какая приятная неожиданность.
Un cambio inesperado, tan feliz como fatal al mismo tiempo.
Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
Y tú, querida, qué placer tan inesperado.
А ты моя дорогая, просто прелесть.
No sería algo inesperado ahora, Isaac.
Это будет не неожиданно, Айзек.
Marquesa, es un placer inesperado.
Маркиза, какая неожиданная и приятная встреча.
Me dijeron. que recibió un legado inesperado.
Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство.
Un legado inesperado del abuelo Janoth.
Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Esto es demasiado inesperado, no tenía ni las más mínima idea.
Гром средь ясного неба! Я ни малейшего понятия.
Un placer inesperado.
Какая приятная неожиданность!
He sido retenido por un suceso totalmente inesperado.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства.
Inesperado.
Да. неожиданное.
Mi regreso fué inesperado.
Мое возвращение было неожиданным.

Из журналистики

BERLÍN - La victoria de Hassan Rohani en la elección presidencial iraní fue un hecho totalmente inesperado.
БЕРЛИН - Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране.
Por el contrario, este mundo los enciende: la mente se libera de las preocupaciones mundanas para reflexionar sobre lo inestimable y el lugar que ocupamos allí -una libertad de espíritu que es un regalo verdaderamente inesperado en estas Navidades-.
Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода.
Y, aunque nadie se beneficia con una liberación radiactiva, si estalla la guerra, debemos anticiparnos a lo inesperado.
И, хотя ни одна из сторон не выиграет от радиоактивного выброса, мы должны предвидеть непредвиденное в случае начала войны.
Pero luego sucedió algo inesperado.
Но затем случилась нежелательное событие.
Tal vez era de esperar el abandono de la agricultura con las prisas del gobierno por modernizarse. Lo que resultó inesperado fue que el gobierno recurriera cada vez más a estrategias fiscales dudosas.
Возможно, запущенность сельского хозяйства следовало бы ожидать при такой спешке правительства к модернизации; неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Es inesperado, y tiene una gran capacidad para generar conmoción.
Его не ждут, это всегда шок.
Aunque esa dolencia en particular se pueda enfrentar con la ayuda de ONG y gobiernos extranjeros, sin un sistema de salud sólido el país se encontrará desarmado ante un brote inesperado de otra enfermedad.
Страны с неустойчивыми системами здравоохранения могут быть способны победить определенную болезнь с помощью НПО и правительств иностранных государств, однако они, скорее всего, оказываются угрожающе неготовыми к неожиданным вспышкам новых заболеваний.
Pero 2006 resultó ser un buen año para el crecimiento en Europa, ya que un sorprendente fortalecimiento de las exportaciones desencadenó un aumento inesperado en la demanda interna.
Но в 2006 году удивительная устойчивость экспорта вызвала неожиданное повышение внутреннего спроса, что привело к хорошим показателям роста в Европе.
Pero, a pesar del giro inesperado y sin precedentes que dieron los acontecimientos -o tal vez debido a él- se alimentaron grandes esperanzas.
И, тем не менее, несмотря на беспрецедентную и непредвиденную природу событий, - или, возможно, именно вследствие нее - надежды были велики.
Enterrado entre las páginas del reporte, sin embargo, hay un inesperado reconocimiento: los países que se integraron más rápido a la economía mundial no fueron necesariamente los que adoptaron las políticas más inclinadas en favor del comercio.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: страны, которые быстрее всех влились в мировую экономику, это не обязательно те страны, которые приняли большинство правил, касающихся торговли.
El ataque a las torres de Babel fue inesperado, pero no imprevisible, en la medida en que representaba el odio de los seguidores fanáticos de Alá a los símbolos de la modernidad.
Атака на вавилонские башни была неожиданной, но вряд ли непредсказуемой, поскольку она олицетворяла ненависть фанатичных приверженцев Аллаха к символам современности.
Fue algo casi complemente inesperado, pues prevalecía la opinión de que los mercados financieros eran autocorrectivos.
Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
Qudwa es un candidato inesperado para suceder a Abbas, una posible figura de compromiso que nunca ha estado involucrada directamente en actividades de seguridad ni militares.
Кудва - это темная лошадка, которая может наследовать пост Аббаса - возможная компромиссная фигура, которая никогда не была непосредственно связана с действиями секретных или военных служб.
Llegados a este punto y con un precipitado cambio de liderazgo, cualquier incidente inesperado puede ocurrir.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.

Возможно, вы искали...