неожиданный русский

Перевод неожиданный по-испански

Как перевести на испанский неожиданный?

неожиданный русский » испанский

repentino inesperado imprevisto repentina brusco súbito instantáneo inopinado fortuito

Примеры неожиданный по-испански в примерах

Как перевести на испанский неожиданный?

Простые фразы

У нас есть неожиданный гость.
Tenemos un invitado sorpresa.
У нас неожиданный гость.
Tenemos un invitado sorpresa.

Субтитры из фильмов

У него развился неожиданный аппетит к тыквенному пирогу.
Él desarrolló un apetito inexplicable para pastel de calabaza.
Вот это неожиданный поворот.
Qué cambio más repentino.
Этот неожиданный импульс вашего отца не разрушит уклад нашей жизни.
Este repentino impulso de vuestro padre no nos amargará la vida.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
Pero me engañé a mí misma, lamentablemente.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
El súbito estruendo, el rostro de la mujer un cuerpo desplomándose, gritos de una multitud presa del pánico.
Неожиданный рецидив его болезни.
La repentina recaída.
Он плохо себя чувствует, неожиданный приступ лихорадки.
Una fiebre repentina. Tuvimos que usar sanguijuelas.
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
Eso es lo que lo hace. la irregularidad. ese giro inesperado.
Такой неожиданный поступок, без всяких объяснений!
Así de improviso, sin ninguna explicación.
Неожиданный сюрприз.
Efecto sorpresivo.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
El desgraciado fallecimiento de su esposo le ha dejado una buena fortuna.
Это означает, что он не может сделать неожиданный ход.
Eso significa que no puede hacer un movimiento repentino.
Прошу простить за этот неожиданный выход на трибуну.
Por favor disculpenme por esta inesperada entrada en escena.
Дай мне номер телефона, где я могла бы связаться с тобой. На всякий неожиданный случай.
Dame el teléfono donde localizarte por si acaso.

Из журналистики

Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
Haldane piensa que esta explosión de crecimiento ha terminado definitivamente.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
El terremoto le dio a Wen una segunda oportunidad inesperada.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
La primera es la renuncia sorpresiva de Monti en diciembre, después de perder el respaldo del partido de Berlusconi.
Спрос на них был небольшой, однако неожиданный рост банковских ставок в апреле 2006 года может помочь повысить уровень знаний о риске, связанном со ставками процента, среди населения.
La aceptación ha sido lenta, pero el sorprendente aumento de los tipos bancarios de abril de 2006 puede contribuir a sembrar mayor conciencia pública del riesgo que entrañan los tipos de interés.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
A la luz de esta tradición, el reciente desplazamiento hacia objetivos materiales es de cierta manera sorprendente.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Pero la apertura conlleva riesgos, muchos de ellos anticipados y la mayoría mal administrados.
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
No obstante, dado que la oposición fracturada se está uniendo en torno a Fonseka y un partido tamil moderado también lo está apoyando, estas elecciones podrían tener un resultado sorpresivo.
Парламентское большинство Конгресса и его блока с союзниками, обеспечивающего 219 мест - самый неожиданный результат в истории индийских выборов, сравнимый с ошеломляющей победой Левых в 1963-м.
El surgimiento del Partido del Congreso como el mayor partido y su alianza como agrupación mayoritaria con 219 escaños es el resultado más asombroso en la historia de la política electoral india, como también los 63 escaños obtenidos por la izquierda.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы.
Sin embargo, sus gobiernos parecen estar aprovechando la bonanza para pagar su deuda externa pendiente y aumentar sus reservas externas.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
La pregunta es ahora si esa determinación podrá generar el mismo tipo de quiebre sorprendente hacia la paz que permitió el prestigio logrado por Sadat en 1973.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
Cuando hayamos resuelto este desafío, nos será mucho más fácil desarrollar herramientas de IA capaces de producir avances inesperados en nuestra comprensión del modo en que se producen las enfermedades y de cómo el organismo las combate.
Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году.
Pero aún más inquietante que eso es el hecho de que reconocemos que Estados Unidos (EEUU) o cualquier otro país podría ser atacado por sorpresa una vez más y eso nos hace preguntarnos si tal evento será igual o excederá los horrores del año pasado.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год. Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство.
Ya sólo eso rindió un inesperado beneficio de decenas de miles de millones de euros al año, pero apenas hizo mella en su deuda nacional, lo que sólo puede significar una cosa: un despilfarro masivo.

Возможно, вы искали...