внезапный русский

Перевод внезапный по-испански

Как перевести на испанский внезапный?

внезапный русский » испанский

repentino súbito abrupto inesperado repentina rápido precipitado inopinado improviso de improviso

Примеры внезапный по-испански в примерах

Как перевести на испанский внезапный?

Субтитры из фильмов

Это налетело, как внезапный шторм.
Es como una tormenta repentina en Ia pampa.
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
Dijo que fue como una tormenta repentina, pero no Io entendí hasta que se fue.
Внезапный паралич, кровотечение из горла?
Parálisis por hemorragia.
Я боюсь, что внезапный удар будет тяжело принять.
Temía lo que el shock pudiera causarte.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Washington. El Secretario de la Presidencia, S. Early, acaba de dar detalles del sorpresivo ataque japonés a Pearl Harbor y Manila.
Внезапный порыв, толчок.
Un impulso repentino, una corazonada.
Это был внезапный отъезд.
Me fui bruscamente.
Внезапный.
Bruscamente.
Внезапный удар.
Un infarto repentino.
Да, внезапный телефонный звонок.
Cierto, recibí una llamada urgente.
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь.
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Внезапный огонь из всех видов артиллерии, контрартподготовка.
Fuego continuo de toda la artillería: preparación para el contraataque.
Внезапный испуг.
Como un ataque de pánico.
Она компенсирует любой внезапный поток ветра, удерживая свое положение. Журчалка может полететь назад и броситься прочь на большой скорости в любом положении.
De hecho, uno de los fósiles de Flinders Range. sugiere que tales colonias existían hace 650 millones de años.

Из журналистики

Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
El repentino colapso de la Unión Soviética fue una bendición estratégica para Asia, ya que eliminó un imperio amenazador y abrió el camino para que China rápidamente persiguiera sus intereses a nivel global.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Esta repentina escasez de un elemento cuya importancia simbólica y espiritual sólo se compara con su centralidad para la vida humana causará tensiones y exacerbará los conflictos en todo el mundo.
Поэтому внезапный рост цен на сельскохозяйственную продукцию привел к запрету на ее экспорт и привел к панике тех, кто обеспокоен проблемой мировой бедности.
Por esa razón, la reciente alza de los precios de los alimentos ha hecho que muchos países productores de alimentos impongan restricciones las exportaciones, lo que casi ha causado pánico entre quienes sienten inquietud acerca de la pobreza global.
Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
Ese miedo repentino a los países en ascenso plantea un dilema grave.
Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
De hecho, el reciente aumento repentino de volatilidad en los mercados sugiere que ellos son tan deficientes como las agencias de calificación en cuanto a la detección de señales de alerta temprana que indiquen problemas.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек.
La repentina interrupción en el flujo de esos materiales esenciales para el proceso productivo obligó a reevaluar la forma en que funcionan esas cadenas de distribución.
КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины.
CAMBRIDGE - Es tiempo de que los principales bancos centrales del mundo reconozcan que un repentino episodio de inflación moderada sería extremadamente útil para desenredar el tremendo atolladero de la deuda actual.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.
Pero una repentina regresión puede conducir a la desesperación, que es lo que sentimos hoy.
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
Es más, cualquier aumento repentino de la carga tributaria resulta en pérdidas muy pesadas.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
Общественное мнение Южной Кореи по поводу того, что нужно делать с Севером, разделено, но большинство опасаются, что внезапный крах северокорейского режима приведёт к катастрофическим последствиям для экономики Юга.
La opinión pública de Corea del Sur está dividida acerca de cómo manejar al Norte, pero la mayoría teme que un colapso súbito tenga efectos catastróficos sobre la economía del Sur.

Возможно, вы искали...