mañana испанский

завтра, утро

Значение mañana значение

Что в испанском языке означает mañana?

mañana

Lapso que transcurre desde la salida del sol hasta el mediodía. Más generalmente, tiempo que transcurre desde la medianoche hasta el mediodía.

mañana

Período futuro en general.

mañana

Día que sigue al de hoy.

Перевод mañana перевод

Как перевести с испанского mañana?

Примеры mañana примеры

Как в испанском употребляется mañana?

Простые фразы

Los llamaré cuando regrese mañana.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Mañana, alunizará.
Завтра он прилунится.
He mirado la tele esta mañana.
Сегодня утром я смотрел телик.
Tengo clase mañana.
Завтра у меня занятия.
Tengo clase mañana.
У меня завтра занятия.
Matemática es la parte de la ciencia que podrías continuar haciendo si despertaras mañana y descubrieras que el universo se ha ido.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Su matrimonio se realizará mañana.
Его свадьба состоится завтра.
Esta mañana vino un tal Sr. Brown.
Сегодня утром приходил какой-то господин Браун.
El anciano falleció esta mañana.
Старик скончался сегодня утром.
Creo que mañana no lloverá.
Думаю, дождя завтра не будет.
Llamaré mañana por la mañana.
Я завтра с утра позвоню.
Llamaré mañana por la mañana.
Я завтра с утра позвоню.
Ellos piensan casarse mañana.
Они собираются завтра пожениться.
Mañana, jugará al fútbol.
Завтра он будет играть в футбол.

Субтитры из фильмов

Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Está bien si acepta esta buena oportunidad y vuelve mañana.
Отдохните хорошенько.
Entonces, mañana por la mañana durante la el último tercio de la Hora del Tigre.
Согласен.
Entonces, mañana por la mañana durante la el último tercio de la Hora del Tigre.
Согласен.
Temprano en la mañana, último tercio de la Hora del Tigre.
Удасться ли мне взглянуть на его мастерство?
Me he frotado una revista esta mañana.
Я утром потерлась пробником из журнала.
Estarás en América por la mañana.
К утру будешь в Америке.
Faltó por enfermedad esta mañana.
Сказался сегодня больным.
Si todavía me amas y quieres verme, ven mañana a la Ópera, se va a celebrar un baile.
Клянусь, что мое сердце принадлежит только тебе.
Una mañana.
Однажды утром.
Mañana todo París cantará este chascarrillo.
Сегодня утром весь Париж будет распевать эти куплеты.
A la mañana siguiente, Sir George fue a averiguar la causa de la misteriosa ausencia del Dr. Jekyll.
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
Quizá nos veamos en la coronación mañana.
Возможно, мы с вами встретимся на завтрашней коронации.
Recordad, Sire, mañana es vuestra coronación.
Помните, сир, завтра ваша коронация.

Из журналистики

Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Estos programas han convertido a los participantes, algunos de los cuales proceden de pueblos remotos, en estrellas de la noche a la mañana, y muchos de ellos han firmado para proseguir lucrativas carreras.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
SEÚL -: La de quién sería el próximo Presidente del país, si se celebraran las elecciones mañana, en lugar de en diciembre de 2012, es como una pregunta tópica en Corea del Sur actualmente.
СЕУЛ.
En la mayoría delos casos, ninguna se puede remediar de la noche a la mañana.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Sabemos que nuestra parte en ese gran edificio no se construirá de la noche a la mañana.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Un error en un debate presidencial puede modificar las tendencias de la opinión pública de la noche a la mañana, como le sucedió al presidente Gerald Ford en su debate con Jimmy Carter en 1976.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Ni el mejor acuerdo imaginable entre México y los EU ni la mejor reforma migratoria estadounidense eliminarán el flujo de migrantes indocumentados de México y Sudamérica de la noche a la mañana.
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Siempre se trata al mañana como más importante que la próxima semana, y la próxima semana prevalece sobre el próximo año, y nadie busca garantizar el futuro a largo plazo.
Завтра всегда считается важнее следующей недели; следующая неделя преобладает над ближайшим годом; и уж тем более никто не пытается обеспечить долговременное будущее.
Estas cuestiones no se resolverán de la noche a la mañana.
Эти проблемы невозможно решить за одну ночь.
Un país con finanzas públicas sólidas, por ende, puede desmadrarse fiscalmente casi de la noche a la mañana.
Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
Es fundamental que encontremos nuevas fuentes de financiación para apoyar a los investigadores académicos y a las pequeñas empresas cuyos descubrimientos están sentando las bases para los medicamentos del mañana.
Критически важно найти новые источники финансирования академических исследователей и сотрудников малых фирм, открытия которых закладывают основы завтрашней медицины.
En el extremo opuesto se encuentran los absolutistas del techo de la deuda, que quieren que los gobiernos comiencen mañana mismo (si no ayer) a equilibrar sus presupuestos.
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
Ninguno puede dejar abandonadas estas responsabilidades de la noche a la mañana.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
El gobierno de China podría mejorar la situación de la noche a la mañana si despidiera a los funcionarios responsables de estas políticas ilegales, y si pidiera disculpas a los tibetanos por haber pasado por alto estos abusos durante 15 años.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.

Возможно, вы искали...