рассвет русский

Перевод рассвет по-испански

Как перевести на испанский рассвет?

рассвет русский » испанский

amanecer alba madrugada albor salida del sol mañana ma ana aurora albores AM

Примеры рассвет по-испански в примерах

Как перевести на испанский рассвет?

Субтитры из фильмов

Рассвет свадебного дня.
Amanece el día de la boda.
Рассвет.
Amanece.
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
Vemos primero un grupo de bailarinas vestidas como para sugerir la delicada luz del amanecer.
Уже почти рассвет, мистер Спэйд.
Ya casi es de día, Sr. Spade.
Рассвет был в 06:12 по Гринвичу.
Amanecer: 6 h 12, GMT.
Начинается рассвет.
Es la brisa del amanecer.
Я хотела увидеть рассвет. с ней.
Quería ver el amanecer. con ella.
Но чуть рассвет - и нас уж нет.
Pero debemos irnos mañana a primera hora.
Должно быть, скоро рассвет.
Debe de estar amaneciendo.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Eso no debería preocuparle mucho. no mientras la hija del viejo Langford. es tan dulce y bonita como el amanecer en la colina.
Рассвет, капитан.
Amanece, comandante.
Но уже почти рассвет.
Pero casi es de día.
Был такой прекрасный рассвет.
Ha sido un amanecer muy hermoso.
Скоро наступит рассвет.
Ya pronto va a amanecer.

Из журналистики

Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
La limpieza del delta del Níger brinda una oportunidad a Nigeria, a la industria petrolera y a la comunidad internacional para demostrar convincentemente que ha comenzado una nueva época.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет. И происходит это потому, что мы преодолели убеждение о невозможности определенных реформ.
Así, pues, ahora no se trata de un ocaso, sino de un nuevo amanecer que está apareciendo sobre el Japón y se debe a que hemos superado la idea de que nunca se podrían llevar a cabo ciertas reformas.
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
La independencia de la India señaló el amanecer de la época de la descolonización, pero muchas naciones se libraron del yugo del imperio sólo después de luchas sangrientas y violentas.
Это был рассвет эры Бреттон Вудса в 1945 году.
Eso fue en 1945, al principio de la era de Bretton Woods.

Возможно, вы искали...