будущее русский

Перевод будущее по-испански

Как перевести на испанский будущее?

будущее русский » испанский

futuro porvenir mañana en lo sucesivo en el futuro

Примеры будущее по-испански в примерах

Как перевести на испанский будущее?

Простые фразы

Я вижу, тебя ждёт блестящее будущее.
Veo un futuro brillante para ti.
Будущее было пять минут назад.
El futuro pasó hace cinco minutos.
Расскажи мне о своих планах на будущее.
Cuéntame tus planes para el futuro.
Будущее принадлежит тем, кто верит в красоту своей мечты.
El futuro pertenece a quienes creen en la belleza de sus propios sueños.
Будущее принадлежит тем людям, которые верят в красоту своей мечты.
El futuro pertenece a quienes creen en la belleza de sus propios sueños.
Будущее нуждается в прошлом.
El futuro necesita al pasado.
У тебя блестящее будущее.
Tienes un futuro brillante.
Учитель сказал, что мы - будущее родины.
El maestro ha dicho que somos el porvenir de nuestro país.
Я не могу представить себе будущее без электричества.
No me puedo imaginar un futuro sin electricidad.
Путин объявил, что Интернет вреден для людей, потому что переполнен педофилами, признав при этом, что не пользуется им из-за нехватки времени. Нет сомнений, что без Интернета Россию ждёт блестящее будущее.
Putin ha declarado que Internet es malo para la gente porque está lleno de pedófilos, admitiendo también que él no lo usa nunca por falta de tiempo. No cabe duda de que sin Internet Rusia se dirige a un futuro brillante.
Тем не менее, надо смотреть в будущее.
Sin embargo, uno debe mirar hacia el futuro.
У него впереди большое будущее.
Tiene un gran futuro ante él.
Будущее выглядело очень мрачным.
El porvenir parecía muy negro.
Никто не может предсказать будущее.
Nadie puede predecir el futuro.

Субтитры из фильмов

На будущее, попробуйте аризонские вина.
En lo sucesivo, te recomiendo probar algún vino de Arizona.
Чезаре знает прошлое и видит будущее.
Cesare conoce todos los secretos.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Nuestro futuro económico es inconcebible. sin la fuerza laboral de los robots.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Bebamos por el futuro de esa flor.
За будущее, мсье!
Por el futuro, señor.
За будущее, мсье.
Por el futuro, señor.
Мое будущее выглядит вполне оптимистично.
El futuro parece muy brillante.
Мы не знаем, может ли быть будущее сейчас.
Ahora no sabemos si tendremos un futuro.
Я все еще верю в будущее.
Sigo creyendo en el futuro.
Я тоже верю в будущее, но не совсем таким образом.
Yo también creo en el futuro, pero no de la misma forma.
Нет, только за будущее.
No, sólo el futuro.
За старого нашего друга, за будущее.
Nuestro viejo amigo el futuro.
За будущее Англии.
El futuro de Inglaterra.
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии. За достигнутые славу, победы, триумфы. И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Ahora, combinemos el futuro de Inglaterra. con el pasado de Inglaterra. las glorias, las victorias, los triunfos pasados. y las penas pasadas también.

Из журналистики

Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Es muy doloroso creer que el ser humano podría destruir millones de otras especies -y poner en riesgo nuestro propio futuro- en un ataque de distracción.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Los científicos han vislumbrado lo que el futuro puede reservarnos.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Los pronósticos del clima tampoco pueden predecir momentos demasiado futuros, pero al menos cuentan con modelos matemáticos precisos.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Juntos, gobiernos, sociedad civil, organizaciones internacionales y sector privado pueden mejorar el acceso y calidad del financiamiento para el desarrollo, y diseñar un mejor futuro para todos.
Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее.
Pero esa evaluación optimista sobreestima las perspectivas del renminbi e ilustra el peligro de la extrapolación lineal del pasado al futuro.
Сребреница является моральным пятном на ООН и спонсируемых ей силах, и из этого необходимо извлечь урок на будущее.
Srebrenica es una mancha moral para la ONU y las fuerzas patrocinadas por la ONU y debe ponerse atención a esa lección en el futuro.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Al no proponer un plan convincente de desarme nuclear, los Estados Unidos, Rusia y las demás potencias nucleares están promoviendo, mediante la inacción, un futuro en el que se utilizarán las armas nucleares inevitablemente.
Он знает, что будущее его детей зависит от цен на хлопок.
Sabe que el futuro de sus hijos depende de unos mejores precios para el algodón.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
Estas tendencias vinculan el destino y el futuro de los siete mil millones de personas de hoy en día, como nunca antes lo hicieron.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Nuestro futuro depende de aunar estos derechos universales y talentos individuales en una causa común.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Sin embargo, sería éste un error devastador, de proporciones tanto inmediatas como intergeneracionales.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Sin embargo, sería éste un error devastador, de proporciones tanto inmediatas como intergeneracionales.

Возможно, вы искали...