moderación испанский

умеренность

Значение moderación значение

Что в испанском языке означает moderación?

moderación

Acción o efecto de moderar.

Перевод moderación перевод

Как перевести с испанского moderación?

moderación испанский » русский

умеренность сдержанность

Примеры moderación примеры

Как в испанском употребляется moderación?

Субтитры из фильмов

Te aconsejaría un poco de moderación.
Я хочу посоветовать тебе вести себя более сдержано.
En tu lugar bebería con más moderación.
Вы слишком много выпили.
Por el momento, el consejo general. Recomienda a la patronal. que ejerzan la moderación y eviten las provocaciones.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
Todo en moderación.
Но должен знать меру.
El mundo, construido uniformemente, para todos y cada uno de nosotros,. no fue creado ni por Dios ni por el hombre;. pero ha existido, existe y existirá por siempre,. una llama eterna, ardiendo con moderación. y extinguiéndose con moderación.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
El mundo, construido uniformemente, para todos y cada uno de nosotros,. no fue creado ni por Dios ni por el hombre;. pero ha existido, existe y existirá por siempre,. una llama eterna, ardiendo con moderación. y extinguiéndose con moderación.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
Sólo veo Constituciones amasadas con oro, orgullo y sangre y en algun lado la dulce humanidad la equitativa moderación que debieran ser los cimientos del Tratado Social.
Я вижу лишь конституции, замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности, которые обязаны быть основой общественного договора.
Te sentaría muy bien, practicado con moderación.
Тебе пойдет на пользу заниматься этим время от времени. Это замечательно, тебе не кажется?
El está allí afuera operando sin moderación. totalmente más allá de cualquier conducta. humana aceptada. y está todavía en el campo, comandando tropas.
Он чинит беспредел. он вне границ дозволенного. по отношению к людям. и все еще остается на территориях, где ведутся боевые действия. Под его командованием войска.
Su moderación ha servido como asentimiento y provocativo.
Вы спровоцировали его своим поведением.
Sin la capacidad de defender tu propio punto de vista. frente a ideologías más agresivas, la sensatez y la moderación podrían desaparecer sin más.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
Yo soy partidario de la moderación. Yo estaré satisfecho con un cuarto de esa cantidad.
Если я получу четверть этого количества, мне будет достаточно.
El obispo, que es un prelado notable ha decidido conducir esta investigación con una moderación excepcional y el canónigo Campanus ha conseguido que dos teólogos de su propia universidad sean admitidos en calidad de auditores.
И епископ, известный прелат решил провести расследование исключительно беспристрастно по требованию Канона Кампанюса два теолога из Вашего университета выступили как судовые аудиторы.
Moderación. Investigamos y detenemos el choque de la marina con la mayor fuerza aérea.
Вначале нам нужно провести полное расследование. не пуская вход сгоряча. всю флотилию и воздушные силы Королевства.

Из журналистики

La moderación, la tolerancia y una capacidad de reforma en proporciones iguales son las consignas del actual conservadurismo alemán.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Cualquier país que estuviera en la misma posición que Estados Unidos, incluso una democracia, estaría tentado a ejercer su poder hegemónico con cada vez menos moderación.
Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями.
Sin embargo los al-Saud rechazan incluso la moderación.
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
Aun cuando los sindicatos consigan importantes aumentos de salarios, cosa bastante probable y totalmente justificada, dada su moderación en el pasado, tendrá un efecto insignificante en la estabilidad de los precios.
Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
El neoaislacionismo no es una opción, pero la moderación, basada en la confianza y la sensatez, sí que lo es.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
El Japón los ve como una forma de aumentar su competitividad internacional y brindar a China incentivos para la moderación geopolítica.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая.
A un cardenal italiano que, hay que reconocerlo, habló sin moderación, se le acusó de utilizar el lenguaje de la negación del holocausto.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
El establishment iraní ha respaldado sus intentos de abrir el país a sus vecinos regionales, atraer la inversión extranjera, pedir moderación en cuestiones religiosas y culturales y hasta buscar el acuerdo nuclear con Occidente.
Иранские правящие круги поддержали его попытки сделать страну открытой для ее региональных соседей, привлечь иностранные инвестиции, призвать к сдержанности в религиозных и культурных делах, а также добиться ядерного соглашения с Западом.
El interrogante ahora es si la moderación de Rouhani para con Occidente estará acompaña por un cambio en la política de Irán para Oriente Medio, con todos los ojos puestos en su política hacia Siria.
Вопрос заключается в том, будет ли сдержанность Роухани по отношению к Западу сопровождаться изменениями в ближневосточном политическом курсе Ирана, в частности всех интересует его политика в отношении Сирии.
Los aliados del Presidente Lee se han unido -y con razón- a su causa, pero incluso nosotros reconocemos que su moderación no puede ser eterna.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
El desafío ahora es ver cómo desterrar de nuestra política las medias verdades y las grandes mentiras, y restaurar la razón y la moderación en nuestro país dividido.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
En todo respecto un hombre razonable, Funes enfrenta una batalla cuesta arriba a la hora de predicar moderación.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Además, cuando una crisis está apaciguándose y hay lugar para las influencias de moderación, la intervención externa puede resultar fundamental para establecer la paz y llevar a las facciones en conflicto a la mesa de negociaciones.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
En una palabra, es más probable que la moderación de la inversión agrave la desaceleración del consumo que que una aceleración de la inversión la compense.
В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток.

Возможно, вы искали...