сдержанность русский

Перевод сдержанность по-испански

Как перевести на испанский сдержанность?

сдержанность русский » испанский

reserva moderación discreción continencia

Примеры сдержанность по-испански в примерах

Как перевести на испанский сдержанность?

Субтитры из фильмов

Тут важнее сдержанность, Тура.
Con calma y no salga de la escena.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
Por el momento, el consejo general. Recomienda a la patronal. que ejerzan la moderación y eviten las provocaciones.
Нет. Психопатам сдержанность вообще не свойственна. Поверь, мы на верном пути.
La discreción no suele ser común entre los psicópatas, y él es uno de ellos.
Но. ты можешь положиться на мою сдержанность.
Pero puedes confiar en mi discreción. - Gracias, señor.
И это в то время. когда я проявлял сдержанность, которую вы не оценили.
Os negáis a recibir mis cartas, y todo, después de haberos tratado con un comedimiento. del que ambos somos conscientes.
Необходимо держать себя в руках. Иисус до самого конца прямо-таки олицетворял сдержанность.
Jesus siempre estuvo determinado hasta el final.
И.. э.. заранее благодарен за Вашу сдержанность в области.. любопытства.
Y les doy las gracias por frenar su curiosidad.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Típicamente británica. Con esa discreción que sugiere riquezas sin explotar.
Вы проявляете замечательную сдержанность.
Has mostrado un gran control.
Мы призываем всех норвежцев сохранять сдержанность и спокойствие в тяжелый час испытаний, постигших нашу страну.
Les pedimos con vehemencia a todos los noruegos que permanezcan en calma y serenos en éste, el más difícil de los tiempos para nuestro país.
Хочу, чтоб ты знал, как я благодарна тебе за сдержанность.
Quiero que sepas lo mucho que aprecio tu paciencia.
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль.
El encanto y la suciedad, los triunfos y los corazones partidos.
Вообще-то, я проявил достойную сдержанность в сложившихся обстоятельствах.
Creo que me contuve considerablemente. dadas las circunstancias.
Я надеюсь, что вы проявите такую же сдержанность.
Espero respete las mismas restricciones.

Из журналистики

Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Las empresas necesitarán mostrar una limitación visible en lo que concierne a la ronda de sobresueldos de este año.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
El neoaislacionismo no es una opción, pero la moderación, basada en la confianza y la sensatez, sí que lo es.
Вопрос заключается в том, будет ли сдержанность Роухани по отношению к Западу сопровождаться изменениями в ближневосточном политическом курсе Ирана, в частности всех интересует его политика в отношении Сирии.
El interrogante ahora es si la moderación de Rouhani para con Occidente estará acompaña por un cambio en la política de Irán para Oriente Medio, con todos los ojos puestos en su política hacia Siria.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Los aliados del Presidente Lee se han unido -y con razón- a su causa, pero incluso nosotros reconocemos que su moderación no puede ser eterna.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Aquí es fundamental la autolimitación voluntaria, el compartir voluntariamente nuestros propios derechos y privilegios con un colectivo más amplio.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
El que los estados se limiten voluntariamente es algo único en la historia humana.
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Los líderes mundiales le pidieron a China que se contenga y que inicie el diálogo con el Dalai Lama.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
El gobierno de Bush, alarmado por un posible conflicto entre los dos archirrivales, instó a Chen, que ganó un segundo mandato en marzo, a que adoptara una actitud comedida.
Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств; отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
Las reticencias de Rusia y China a cerca de presionar a los gobiernos que merecen censura y sanción se deben en parte a estas preocupaciones; la ausencia de un consenso con relación a Siria es sólo un resultado de muestra.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
Eso requerirá de respuestas complejas, múltiples, variadas e integradas de una amplia variedad de fuentes a nivel individual, institucional, social y global.
Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
La evaluación de Putin del unilateralismo norteamericano (si se la despoja de su retórica acalorada) puede ser correcta; el problema es que Putin carece de credibilidad como para ensalzar la moderación en política exterior.
Они проявляют такую сдержанность суждений в отношении всех концепций, считая их равными по весу и значимости, пока новые факты не докажут иное.
Profesan tal sobriedad en sus puntos de vista, que consideran que todos los conceptos tiene el mismo peso e importancia hasta que las evidencias indiquen lo contrario.
Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
Un segundo factor es la moderación de la comunidad chiíta.

Возможно, вы искали...