Acer | yacer | pacer | hacer

nacer испанский

родиться, зародиться, зарождаться

Значение nacer значение

Что в испанском языке означает nacer?

nacer

Llegar al mundo un nuevo animal vivíparo, después de haber terminado su periodo de gestación. Romper el cascarón y salir al exterior el animal ovíparo, después de haber terminado su desarrollo dentro del huevo. Brotar una nueva planta o vegetal desde una semilla. Tomar su origen una cosa de otra. Iniciarse, brotar una cosa. Despuntar un astro, aparecer sobre el horizonte o en el cielo. Formarse o salir una cosa desde el interior de otra. Aparecer inesperadamente. Dejarse ver una cosa de otra, inferirse. Poseer un don natural.

Перевод nacer перевод

Как перевести с испанского nacer?

Примеры nacer примеры

Как в испанском употребляется nacer?

Простые фразы

Mi padre murió antes de nacer yo.
Мой отец умер до моего рождения.
La vida sería infinitamente más feliz si pudiéramos nacer a la edad de ochenta años y gradualmente llegar a los dieciocho.
Жизнь была бы намного счастливее, если бы мы могли родиться в восемьдесят лет и постепенно достичь восемнадцатилетнего возраста.
No toda la gente tiene la suerte de nacer en países desarrollados como para aprender a leer.
Не всем людям судьба даёт возможность родиться в развитых странах, где можно научиться читать.
Es imposible desarrollar el sentido del humor - hay que nacer con él.
Развить чувство юмора невозможно - с ним нужно родиться.
Nacer es fácil, pero llegar a ser un hombre es difícil.
Родиться легко, а вот стать человеком трудно.
Normalmente, se bautiza a los niños a los pocos días de nacer.
Обычно детей крестят через несколько дней после рождения.

Субтитры из фильмов

He vuelto a nacer, también.
И Матахати стал служителем храма. Я и родился-то заново.
Muchos bebés los tienen azules al nacer.
Большинство детей рождается с голубыми глазами.
Mi nieta estaba por nacer.
Моя внучка тогда только должна была родиться.
Éste, un obsequio a mi hermana al nacer Jim.
А это подарок моей сестре в день рождения Джима.
Pero si fuera demasiado tarde, podría ser prematuro o nacer muerto.
Но если промедлите - он родится недоношенным или даже погибнет.
Pero algunas veces. tengo la sensación de que el niño debe volver a nacer.
Но иногда мне кажется, что я всё ещё беременна.
Hay traumas al nacer, por la conmoción del parto.
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.
Le tendió una emboscada al nacer, rodeó su cuna con ratas y alimañas, soltó gases por las alcantarillas para envenenar el aire que respiraba, intentó envenenar la leche de su madre, pero sólo consiguió envenenar a su madre.
Оно устроило ему засаду с рождения, окружив колыбель крысами и насекомыми. насылало газы зловонных стоков, чтоб загрязнить воздух, которым он дышал, пыталось отравить молоко его матери питьевой водой, но преуспело лишь в отравлении матери.
Y era obvio lo que pensaba la gente después de nacer Bobby.
Было понятно, что люди думали когда Бобби родился.
Estrellas que mueren al nacer, sin principio ni fin.
Звезды умирают, звезды рождаются. Не существует ни начала, ни конца.
Pero paró de beber tras nacer Kyoko.
Но он бросил пить после рождения Кёко.
No debe nacer aquí.
Он не должен родиться здесь.
Vais a ver nacer una nueva ciudad.
Ибо вы увидите, как родиться город.
Estamos hechos, se dice, para nacer y morir.
Наш жребий - родиться и умереть.

Из журналистики

NEW YORK - A finales del próximo mes, un niño va a nacer, será el siete mil millonésimo ciudadano del planeta Tierra.
НЬЮ-ЙОРК. В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля.
Se trata de un tribunal que acaba de nacer y, al suscitar la antipatía de los numerosos dirigentes gubernamentales que expresan su solidaridad con Bashir, podría poner en peligro su futuro.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Habría que ponderar las causas de estos 15 años de fracaso, para que así la misión de Mitchell no se convierta en otro esfuerzo muerto antes de nacer.
Для того, чтобы миссия Митчелла не превратилась в очередное бесплодное предприятие, необходимо учесть причины этих неудач, продолжающихся уже полтора десятилетия.
Como ha llegado a ser ritual en semejantes ocasiones conmemorativas, se le atribuyen centenares de miles de víctimas mortales y se preparan nuevos informes sobre elevadas tasas de cáncer, defectos al nacer y mortalidad total.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
Así, pues, cualquier intento de democratización por parte de la sociedad civil será aplastado al nacer.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió.
В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос...
Al nacer, la esperanza de vida masculina en EE.UU. es la peor entre los 17 países que tienen los ingresos más altos - casi cuatro años más corta que la de Suiza, Australia y Japón.
Продолжительность жизни мужчин в Америке от рождения является наименьшей из 17 стран с высоким уровнем дохода - почти на четыре года короче, чем в Швейцарии, Австралии и Японии.
La Europa política murió al nacer, en el momento de mayor potencial.
Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
Los niños americanos sufren mucho más de un peso inferior al normal al nacer (señal de gran peligro para la vida posterior), de obesidad en las edades de 11, 13 y 15 años y de tasas muy elevadas de fecundidad en la adolescencia.
Американские дети страдают гораздо больше от низкого веса при рождении (основной показатель возможных проблем во взрослом возрасте); от избыточного веса в возрасте 11, 13 и 15 лет; и очень высоких уровней подростковой фертильности.
Desde luego, muchos críticos de las estadísticas económicas habituales han propugnado mediciones más amplias del bienestar nacional, como, por ejemplo, la esperanza de vida al nacer, la alfabetización, etcétera.
Конечно, многие критики стандартной экономической статистики выступают за более широкий список показателей, характеризующих национальное благосостояние, такие как ожидаемая продолжительность жизни при рождении, грамотность и т.д.
Pero un país muy diferente podría nacer si los rusos llegan a ver Ucrania como una aventura irresponsable.
Но когда русские начнут понимать, что украинская кампания является несчастьем, мы увидим совсем другую страну.
El mensaje era claro: al nacer, las probabilidades de triunfar en la vida no son iguales para todos.
Послание было четким: не все начинают жизнь с равными шансами на успех.
Desde esta perspectiva, es injusto que alguien a quien le tocó nacer en EE.UU. probablemente viva más que alguien nacido en Kenya.
С этой точки зрения несправедливо, что человек, которому довелось родиться в США, скорее всего, проживет более долгую и счастливую жизнь, чем тот, кто родился в Кении.
O quizá la Comisión se da cuenta que el FTT estará muerto antes de nacer debido a disputas internas en Europa, y simplemente quiere ganar capital político con una propuesta enormemente popular.
Или, возможно, Комиссия понимает, что НФО не сможет выжить с самого начала вследствие споров в Европе и просто хочет нажить политический капитал от столь популярного предложения.

Возможно, вы искали...