caso | omaso | acaso | acoso

ocaso испанский

закат

Значение ocaso значение

Что в испанском языке означает ocaso?

ocaso

Momento en que un astro se oculta a la vista, bajo el horizonte. Geografía.| Punto cardinal por donde se pone el Sol y lugar, área, dirección o territorio que se sitúa hacia ese punto, convencionalmente ubicado a la izquierda de los mapas, a 270° del norte. Periodo final de una vida. Periodo de decadencia hasta la ruina final.

Ocaso

Geografía.| Punto cardinal del horizonte, por donde cae el Sol en los días de equinoccio, convencionalmente ubicado a la izquierda de los mapas, a 270° del norte.

Перевод ocaso перевод

Как перевести с испанского ocaso?

Примеры ocaso примеры

Как в испанском употребляется ocaso?

Простые фразы

Me gusta contemplar el ocaso.
Мне нравится наблюдать закат солнца.
Llegaron al ocaso.
Они прибыли на закате.

Субтитры из фильмов

Y yo te pintaré sobre lo alto de alguna colina con el ocaso del desierto de fondo.
И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.
Bajo su hechizo, danzan furiosamente hasta la llegada del ocaso y los sonidos de las campanas de las iglesias mandan a la armada infernal de vuelta a su guarida en sus residencias de oscuridad.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Estabas muy emocionado, pero después del ocaso te dormiste.
Ты был так взволнован, но скоро заснул.
Era una pareja joven que a menudo se reúne en un lugar apartadotarde al ocaso.
Они часто встречаются вечером в не многолюдных местах.
Me retiro Quizás intente ver el ocaso.
Может быть, они хотят сэкономить на пенсии.
Corríamos del amanecer al ocaso.
Мы носились с утра до вечера.
El suave y dorado ocaso ya se está transfigurando en la noche azul tachonada de estrellas.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
Los últimos vestigios del reluciente ocaso se ponen tras la tarde que oscurece rápidamente y sólo es mediodía.
Последние следы мерцающих сумерек изчезают в быстро темнеющем вечере, и это только полдень.
Ocaso.
Закат солнца.
Los antiguos científicos dieron los primeros y más importantes pasos antes del ocaso de su civilización.
Это Земля, какой знал ее Эратосфен. Маленький сферический мир, плывущий в бесконечности пространства и времени.
Escribes sobre personas que navegan hacia el ocaso.
Ты не пишешь о реальности.
Al igual que el Sol, un reinado tiene un nacimiento y un ocaso.
Времена нашего царствования восходят и заходят, как солнце.
En el ocaso.
На закате?
Por compartir un ocaso conmigo.
За то, что смотрел со мной на закат.

Из журналистики

Mientras cantan a la libertad, los rayos del ocaso deslumbraban a los presos y al auditorio de Oxfordshire.
Когда они пели о свободе, лучи заходящего солнца ослепили заключенных и аудиторию Оксфордширда.
Estos son días difíciles para la OTAN, como ha señalado Gates, que está en el ocaso de su brillante ejercicio.
Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
Así, pues, ahora no se trata de un ocaso, sino de un nuevo amanecer que está apareciendo sobre el Japón y se debe a que hemos superado la idea de que nunca se podrían llevar a cabo ciertas reformas.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет. И происходит это потому, что мы преодолели убеждение о невозможности определенных реформ.
La mayoría de los serbios considera a Milosevic responsable del ocaso de su sociedad.
Большинство сербов считали Милошевича ответственным за упадок их общества.
La era Berlusconi está llegando a su ocaso, pero su sol no quiere desaparecer del horizonte.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
A medida que la OTAN llega al ocaso de sus años, los Estados Unidos deberían alentar a la UE para que asuma sus responsabilidades globales.
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности.
Si es así, las sombrías predicciones de un ocaso de los Estados Unidos en términos absolutos resultarán tan equivocadas como lo fueron otras similares en décadas pasadas.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия.
Por otra parte, la globalización financiera les permitiría a los países pobres salir sin dificultades de los ciclos de auge y ocaso asociados con las crisis temporarias de la relación de intercambio y otras rachas de mala suerte.
Кроме этого, финансовая глобализация позволит бедным странам смягчить негативное воздействие циклов экономического спада, связанных с временными изменениями условий торговли и с другими напастями.
La presidencia de la UE representaría el ocaso de su carrera.
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры.
La primera opción podría no ser viable durante mucho tiempo en el ocaso de la Pax Americana.
Первая возможность сейчас, в дни заката Пакс Америки, может вскоре оказаться недоступной.
Con el rápido ocaso de la era de Saleh, el Presidente carece de opciones.
Над эрой Салеха быстро заходит солнце, и у президента не остается вариантов действий.

Возможно, вы искали...