caso | acoso | ocaso | acato

acaso испанский

может быть, возможно

Значение acaso значение

Что в испанском языке означает acaso?

acaso

Casualidad, suceso imprevisto o fortuito.

acaso

Quizá, tal vez. Por casualidad, accidentalmente. ¿Es que... ? (refuerzo de una interrogación retórica).

Перевод acaso перевод

Как перевести с испанского acaso?

Примеры acaso примеры

Как в испанском употребляется acaso?

Простые фразы

Sólo puedo preguntarme si acaso es lo mismo para todos los demás.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Me quedé un día más en cama por si acaso.
Я остался в постели ещё на день из предосторожности.
Sería mejor que te llevaras el paraguas por si acaso.
Было бы лучше, если бы ты взял зонтик на всякий случай.
Tom preguntó si acaso había alguna otra opción.
Том спросил, есть ли какой-то другой вариант.
Todavía tenemos mucho tiempo, pero cojamos un taxi por si acaso.
У нас ещё много времени, но давайте возьмём на всякий случай такси.
Alfa Centauri es un sistema de tres estrellas. Si acaso tiene planetas aún es desconocido.
Альфа Центавра - это звёздная система, состоящая из трёх звезд. Есть ли в ней планеты, пока неизвестно.
Él me preguntó si acaso me gusta la matemática.
Он спросил меня, нравится ли мне математика.
Por si acaso lo necesita, lleve usted dinero.
На всякий случай возьмите деньги.
No se puede entender si él acaso es optimista o pesimista.
Невозможно понять, оптимист он или пессимист.
Tom me preguntó si acaso había encontrado las llaves.
Том спросил у меня, не находил ли я ключи.
Tom le preguntó a María si acaso saldría con él, y ella se rehusó. Un año después estaban casados.
Том пригласил Мэри на свидание, но она ему отказала. Год спустя они были женаты.

Субтитры из фильмов

Eso es justo? Acaso yo quiero su dinero?
И что же в этом хорошего - хотеть денег?
Por si acaso descubre algún otro daño.
Э, в случае, если вы всё-таки почувствуете травму.
Ellos estarán aquí por si acaso.
А эти ребята здесь на всякий случай.
Gracias, quiero estar cerca del teléfono, ya sabéis, por si acaso.
Спасибо, но я лучше останусь, посижу у телефона, на случай, ну знаете.
Tú quédate aquí, por si acaso.
Ты стой здесь, на всякий случай.
Estaré aquí, por si acaso.
Справлюсь. - Если что, помни, я тут.
Pero por si acaso, me quedaré cerca de Ud.
Но для полной уверенности, я присмотрю за тобой.
Se la arreglé y le di una barba de repuesto. Por si acaso. Con Tura nunca se sabe.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Si acaso, fue al revés.
По крайней мере, недостаточно крепко.
Acaso ya no puedo hablar en mi propia casa.
Как это хватит? Я не могу больше жить в этой клетке! Тогда уходи!
Pero, quedaos aquí, por si acaso.
Мальчики, никуда не уходите, ладно?
La dejaré por si acaso necesitas lavarte.
Для умывания.
Acaso sabe alguien dónde vamos.
И куда же мы идем?
Me dí prisa por si acaso. no le habían dado mi recado en el hotel.
Я так и думал, что вы не получили мою записку в отеле - этот портье очень ненадежен.

Из журналистики

Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Si acaso, la reciente ampliación de la UE reducirá, en lugar de aumentar, los riesgos de división EE.UU-Europa.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
Si acaso, algunos de los seguidores demócratas de Obama desearían que mostrara más emociones al responder a las críticas.
Если уж на то пошло, то некоторые из демократических приверженцев Обамы хотели бы, чтобы он был более эмоционален в ответ на критику.
Si acaso, tuvieron un efecto adverso para él y la causa de toda su vida.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
Si acaso mostró algo, es que la predisposición a tener hijos varones es más fuerte entre las familias cristianas.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Si acaso, el desastre de los Estados Unidos en el Iraq no ha hecho sino envalentonar a quienes desafían el status quo en la región.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
Si acaso, una transición democrática demasiado rápida puede desestabilizar gobiernos y fortalecer las oportunidades de los extremistas para causar estragos.
Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества.
Si acaso, los Estados Unidos han ido relajando sus estrechos vínculos con Taiwán y ningún miembro del gabinete ha visitado la isla desde ese incidente.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров.
Si acaso, la corrección podría haberse producido antes, en vista de los decepcionantes datos macroeconómicos de los últimos meses.
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы.
En primer lugar, la agricultura está geográficamente concentrada y los agricultores votan en términos de las políticas agrícolas por encima de todo, lo que eleva el poder de sus votos -algo que sólo algunos consumidores urbanos, si acaso, hacen.
Во-первых, фермерские хозяйства географически концентрированы, и фермеры голосуют прежде всего за сельскохозяйственную политику, что значительно усиливает значимость их голосов, и что практически не свойственно городским потребителям.
Pero, en el caso de virus como el del Ébola, pocas naciones, si acaso alguna, pueden ofrecer esas garantías.
Однако в случае вирусов, таких как лихорадка Эбола, лишь несколько государств, если такие вообще существуют, могут обеспечить подобные гарантии.
Si acaso, los bancos nacionales con los bolsillos menos llenos han sido más propensos a reducir sus operaciones con la crisis.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
Si acaso, la guerra amenazará dichos suministros al avivar el propio radicalismo contra el que afirma luchar.
Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется.
Si acaso, ese rumbo lo único que hace es acentuar inaceptablemente las diferencias entre los Estados miembros de una forma insostenible en términos políticos y económicos a largo plazo.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе.

Возможно, вы искали...