coso | vaso | raso | paso

caso испанский

случай, падеж

Значение caso значение

Что в испанском языке означает caso?

caso

Cada una de varias instancias consideradas como pertenecientes a un mismo tipo de situaciones o cosas (como los casos de una enfermedad, etc.). Evento o asunto llevado ante la consideración de la justicia o investigado por los organismos competentes. Suceso expuesto por su notoriedad en la prensa o mediante rumores. Lingüística.| Propiedad gramatical presente en algunos idiomas, que indica mediante modificaciones del pronombre, el sustantivo o el adjetivo el papel sintáctico que estos cumplen en una frase determinada. Lingüística.| Cada una de las funciones denotadas por los casos4 de la flexión. Narración tradicional de una circunstancia o tipo de situación que se relata o cita como ejemplo.

Перевод caso перевод

Как перевести с испанского caso?

Примеры caso примеры

Как в испанском употребляется caso?

Простые фразы

Siempre traigo una aguja en caso de emergencia.
Я всегда ношу с собой иголку на случай необходимости.
En ese caso 100 euros, por favor.
В таком случае 100 евро, пожалуйста.
En ese caso llevas razón.
В таком случае ты прав.
Nunca me he topado con un caso tan extraño.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.
No tiene caso esperar.
Не имеет смысла ждать.
Me quedaré en casa en el caso de que mañana llueva.
Я останусь дома, если завтра будет дождь.
Las mujeres hermosas mueren jóvenes (o eso dice el dicho). En ese caso, mi mujer va a vivir una larga vida.
Красивые женщины умирают молодыми (или так гласит пословица). В таком случае, моя жена будет жить долго.
En este caso te equivocas.
На этот раз ты ошибаешься.
Me caso.
Я женюсь.
Me caso.
Я выхожу замуж.
Lo va a negar, así que no le hagas caso.
Он будет это отрицать, так что не обращай на него внимания.
Estoy investigando un caso muy interesante.
Я расследую одно очень интересное дело.
En cualquier caso, deberías venir aquí a las diez.
В любом случае, ты должен прийти сюда в десять.
El caso está cerrado.
Вопрос закрыт.

Субтитры из фильмов

De acuerdo, bueno, escucha. si creo que es un caso ganable, quizá podamos ver lo de aplazar el pago.
Ладно, послушай. Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
Hizo caso de la advertencia y se dio la vuelta con su barco, y salvó las vidas de sus hombres.
Он внял предостережению и повернул свой корабль обратно, чем спас жизни своих людей.
Si un magistrado como Itakura viene y se involucra. él no va a tratar esto como un simple caso de pelea.
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
En caso de estar haciendo esto?
Вы разве такое делаете?
Te aseguro que no le daré a ignorar. este caso.
Я определённо не хочу игнорировать. это дело.
Hola, Karen, la asistente de este caso.
Привет, я Карен, ассистент по этому делу.
Por favor no me apartes del caso, porque si me apartas del caso, no trabajaré y como no trabaje, tendré que pensar pensamientos.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Por favor no me apartes del caso, porque si me apartas del caso, no trabajaré y como no trabaje, tendré que pensar pensamientos.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Vale, no te aparto del caso.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Nunca he dicho que estés loca. Es un término peyorativo y no creo que pueda aplicarse a tu caso.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
Necesito ayuda con el caso.
Есть вопрос по делу.
La vista del caso será dentro de unos días.
Известие о суде пришло несколько дней спустя.
En ese caso, aquí hay un verdadero Elphberg.
В этом случае у нас есть первоклассный Эльфберг.
Es un caso muy, muy serio.
Там очень серьезный случай.

Из журналистики

El caso es que las dificultades inherentes a la conclusión de la ATCI no son más arduas que las que los dirigentes de la UE han afrontado en los últimos años de crisis.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
Ha entrado a la historia como el comienzo de algo nuevo, una nueva era tal vez, pero en cualquier caso un tiempo de cambios.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Esta no es ni una descripción correcta ni una terminología útil en el caso de los ataques terroristas que se pueden describir mejor como criminales.
Это не является ни правильным описанием, ни полезным термином для обозначения террористических актов, которые более правильным было бы назвать криминальными действиями.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
En el caso de que un plan fuera aprobado, se desembolsaría rápidamente el dinero para apoyarlo.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности.
En este caso, es imposible separarlas.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Son asequible, y en cada caso generarían beneficios importantes netos en última instancia.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Si ese es el caso, todos los países del mundo tienen serios problemas.
Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
En el pasado, los aviones que han volado entre cenizas de volcanes en los Estados Unidos, Indonesia, Filipinas y México, han perdido temporalmente potencia en el motor y en un caso, cayeron miles de pies de altura, aunque todos lograron aterrizar a salvo.
В прошлом самолеты, пролетающие зону облака вулканического пеплав США, Индонезии, на Филиппинах и в Мексике, временно теряли мощность двигателей, а в одном случае потеряли высоту в тысячи футов, хотя всем удалось благополучно приземлиться.
El caso de Cherkesov ilustra la pesadilla de Putin.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
Como sucede con cualquier acuerdo, en este caso las partes contendientes ganarían y perderían al mismo tiempo.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
El caso es, sencillamente, que el presidente de uno de los países más poderosos del mundo se ha internado por una vía de confrontación con toda la comunidad internacional.
Простой факт остается в том, что президент одной из самых мощных стран мира уже выдвинулся на путь конфронтации со всем остальным международным сообществом.
Los derechos de la gente LGBT deberían ser un caso que siente jurisprudencia.
Права ЛГБТ должны стать прецедентом.
Esto no quiere decir que la concepción económica de la política les sea completamente extraña a los chinos -o, si vamos al caso, que la noción religiosa de la política sea desconocida en el Occidente democrático-.
Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.

Возможно, вы искали...