asenso | tenso | fenol | denso

ofensa испанский

оскорбление, обида

Значение ofensa значение

Что в испанском языке означает ofensa?

ofensa

Acción o efecto de ofender o de ofenderse.

Перевод ofensa перевод

Как перевести с испанского ofensa?

Примеры ofensa примеры

Как в испанском употребляется ofensa?

Субтитры из фильмов

Crees que una gran ofensa es una gran defensa.
Думаешь, лучшая защита - нападение?
No lo digo como una ofensa.
С этим не поспоришь.
Ya he tenido problemas con ustedes antes y sé por experiencia. que la mejor manera de salir incólume de esta ofensa. es entregar a los asesinos.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Decidle que podíamos haberle rechazado en Harfleur. Que no hemos juzgado oportuno castigar una ofensa antes del colmo.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Comprenderéis que vuestra ofensa es algo intolerable.
Поймите, что ваше преступление недопустимо.
Las leyes y regulaciones postales de EE. UU. consideran una ofensa criminal el desviar correspondencia. o intencionalmente mandarla al sujeto equivocado.
Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
Ofensa de honor, provocación, delito pasional, legítima defensa, y podría basarme en el honor, o la provocación, y valores morales.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
Su gusto de mujeres es una ofensa para los sajones.
Его вкус к женщинам - это уже вызов каждому саксонцу.
Soportaré toda angustia, toda ofensa.
Горе стерплю, обиду любую стерплю.
He tomado la responsabilidad de esta ofensa.
Я взял на себя ответственность за твою провинность.
No me parece ofensa para una mujer que el marido sea demasiado afectuoso con ella.
Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды.
Esto no es un desagravio, es una ofensa a tu soberana.
Так не возмещают. - Это преступление преступление против твоей царицы.
Ella debe destruir las pruebas de su ofensa.
Она должна уничтожить доказательство. своего нарушения.
Mira, querido primo, si lo hubieras matado en el momento que descubriste el hecho, bajo el impulso de la ira por la ofensa hecha a vuestro honor, la cosa podría haber andado entre tres y siete años.
Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от 3 до 7 лет.

Из журналистики

Esto tal vez no parezca demasiada concesión. Pero la junta parece estar intentando causar menos ofensa.
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
Crear una corte tal demostraría que los actos de terrorismo internacional son considerados una ofensa por la comunidad internacional en conjunto, no meramente por EU.
Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
Este es un truco sucio, destinado a causar una ofensa máxima.
Это дешевый трюк, направленный на то, чтобы максимально оскорбить.
Esto fue una ofensa para los hindúes de Malasia, que consideran a la vaca un animal sagrado.
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Sin embargo, la muestra fue cancelada debido a la presión de varios grupos patrióticos estadounidenses, ya que se la vio como una ofensa a la memoria.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти.
Los casos más tramposos pertenecen a una tercera categoría: conversaciones privadas cuya divulgación puede causar ofensa, bochorno o tensión, pero sin ninguna justificación de política pública que resulte obvia y favorable.
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.

Возможно, вы искали...