тень русский

Перевод тень по-испански

Как перевести на испанский тень?

тень русский » испанский

sombra sombra de ojos sobra umbría sombra paralela oscuridad ofensa fantasma

Примеры тень по-испански в примерах

Как перевести на испанский тень?

Простые фразы

Дерево отбрасывает длинную тень.
El árbol proyecta una larga sombra.
Мышиная тень на закате длиннее кошачьей тени в полдень.
La sombra del ratón al atardecer es más larga que la del gato al mediodía.
Даже нить отбрасывает тень.
Incluso un hilo tiene sombra.
Дерево отбрасывало длинную тень.
El árbol proyectaba una larga sombra.
Это тень.
Es una sombra.
Где есть свет, есть и тень.
Donde hay luz, también hay oscuridad.
Передо мной словно из ниоткуда появилась тень.
Ante mí apareció una sombra como si saliera de la nada.
Тень грусти омрачает твоё лицо.
Una sombra de tristeza nubla tu rostro.
Кто станет под доброе дерево, найдёт хорошую тень.
El que se acerque a un buen árbol se encontrará en una buena sombra.

Субтитры из фильмов

На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла.
En la vida de Millicent, la sombra de la maldad asoma.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
La cercanía de Nosferatu ya parecía afectar a Knock, el corredor de propiedades.
Что ж, наверное, свет создает тень.
Bueno, supongo que la luz crea sombras.
Странная тень преследует нас.
Qué sombra más rara nos sigue.
Это тень дерева.
Es la sombra de un árbol.
Передо мной маячила какая-то непонятная тень, и я совсем не увидел телегу.
Había una sombra muy extraña delante mío, no vi la carreta.
И затем пронеслась тень.
Y entonces, vi sobrevolar una sombra.
Вот что это было, тень.
Eso es lo que era, una sombra. - Tranquila.
Тень, чудовищную темноту.
Una oscuridad inmensa.
И всё же это была не тень, потому что луна светила сквозь неё.
Pero no era una sombra, porque la luz de la luna la atravesaba.
Я страх, тень, блуждающая сущность.
Soy el miedo. una sombra, una cosa que vaga.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.
Quería despedirme como amigos y con cálidos recuerdos. pero ahora mi sombra se ha cruzado entre los dos.
И когда я позову, смело идите через ту тень. И вы встретите меня, всего лишь вашего знакомого друга.
Y cuando les visite, atraviesen valientemente esa sombra. y me encontrarán. su viejo y conocido amigo.
Несколько месяцев назад. черная тень легла на наше Движение.
Unos pocos meses atrás Una oscura sombra se auto extendió con fuerza a través de nuestro Movimiento.

Из журналистики

Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства.
Arrojaban dudas sobre la ortodoxia oficial y, por ende, sobre la legitimidad del estado.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
En un estudio reciente realizado por Andy Haldane y otros del Banco de Inglaterra pone en duda la posibilidad de un retorno al status quo ante.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
Todo policía sabe que cuando se ignora el comportamiento criminal, los criminales se vuelven más intrépidos.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
Sin embargo, pronto pareció asustarse de su arrojo y se convirtió en un aliado casi invisible.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Pero esa incertidumbre, que es común en tiempos de transición, no debe opacar lo que traerá el final de la era Blair-Bush en Inglaterra.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
Con todo, al mismo tiempo Estados Unidos apoya a Abu Mazen tratando de minar el gobierno de Hamas y proyectando así una sombra sobre la credibilidad de su propio compromiso con la democracia.
Тем не менее, на двадцатилетнюю годовщину падения коммунизма отбрасывает тень глобальный финансовый и экономический кризис.
No obstante, la crisis económica y financiera global ha ensombrecido el vigésimo aniversario de la caída del comunismo.
Тень милитаризма, маячившая над режимом Шавеза, вполне могла запугать большинство жителей Венесуэлы, гадавших, кого станут преследовать как очередного врага.
De hecho, las sombras de militarismo que han aparecido sobre el régimen de Chávez pueden haber inquietado a una mayoría de venezolanos que se pregunta quién será el próximo adversario perseguido.
Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
Sólo haciendo que su régimen en el Tíbet sea más transparente para el resto del mundo el gobierno de la República Popular China podrá disipar las sombras oscuras de la sospecha que hoy penden sobre el Tíbet.
Поскольку представители европейских консервативных партий собираются в Оксфорде на этих выходных, чтобы обсудить свои идеи, известный историк Фелипе Фернандес-Арместо анализирует силы, бросающие тень на европейских консерваторов.
Ahora que los representantes de los partidos conservadores de Europa se reúnen en Oxford para discutir sus ideas, el célebre historiador Felipe Fernández-Armesto analiza la fuerza que ensombrece a la derecha europea.
Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает.
Es posible que la sombra de una década de guerra en los Balcanes finalmente desaparezca.
Греческий кризис бросил тень на всю еврозонону.
La crisis griega ha cubierto con un manto de pesimismo toda la zona del euro.
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику.
Una vez más, la sombra de las castas se cierne sobre la política de la india.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии.
Esa violencia todavía proyecta una sombra sobre las relaciones étnicas en Indonesia.

Возможно, вы искали...