выражать русский

Перевод выражать по-испански

Как перевести на испанский выражать?

выражать русский » испанский

expresar manifestar ofrecer enunciar

Примеры выражать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выражать?

Простые фразы

Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
No me gusta cuando matemáticos que saben mucho más que yo no pueden expresarse con claridad.
У меня не получается хорошо выражать свои мысли.
Yo no consigo expresar bien mis ideas.

Субтитры из фильмов

У меня есть право выражать свое мнение.
Tengo derecho a opinar libremente.
Это, наверно, русский способ выражать эмоции.
Bueno, será la forma rusa de expresar tus sentimientos.
У меня свой способ выражать мысли.
Yo ya he averiguado algo.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,.то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Si nuestra sangre es buena para eso lo es para homenajear a cualquier mujer. Sajona, normanda, danesa o celta.
Мы поддерживали друг друга. но из-за правил этой школы. я не могу свободно выражать в письмах свои чувства.
Hemos estado animándonos el uno al otro, pero al ser de este modo nuestra escuela, no puedo expresar en mis cartas lo que estoy pensando realmente.
Вопрос в том, как следует выражать свое мнение.
La cuestión es cómo expresar nuestras ideas.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
El deseo sincero del Zar de evitar la guerra para que no corra sangre tanto rusa como francesa.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Sabes cómo expresarte. Siempre tienes las palabras adecuadas.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу. и способность выражать свои мысли словами!
Recuerde que es un humano con alma. y posee el don del lenguaje articulado.
Ты должен выражать больше чувств.
Tienes que darle más sentimiento.
Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
No habré aprendido a expresarme más claramente, pero intentaré describirlo.
Люди испытывают потребность выражать благодарность.
Ustedes los humanos tienen la necesidad de expresar gratitud.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Ambiente que le formó una personalidad anormal, que lo hace reaccionar en forma violenta. y distinta a una persona normal. Sin respeto al orden, a la moral.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
Usted lo puede estimular haciéndole preguntas específicas y permitiendo que se exprese libremente.

Из журналистики

У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом.
Todo ciudadano también tiene el derecho de no coincidir con las opiniones de los demás y de expresar su desacuerdo de un modo pacífico y legal.
Но сегодня большинство членов среднего класса очевидно согласны не выражать недовольства в обмен на экономический рост.
Pero hoy en día la mayoría de los miembros de la clase media parecen contentarse con dar su complacencia a cambio de crecimiento económico.
Интернет предоставил простым китайцам доступ к правде, равно как и к возможности выражать свое мнение, что означает, что они могут стать могущественными союзниками в деле внесения изменений в жизнь самой многочисленной нации на Земле.
Internet le ha dado al chino común acceso a las noticias reales y a la voz popular, lo que significa que puede ser un aliado poderoso en los esfuerzos para realizar cambios en la nación más populosa del mundo.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
Usted, yo y nuestros conciudadanos debemos reaccionar, escogiendo a qué grupos unirnos o apoyar con dinero.
И она может выражать озабоченность по поводу монополизации СМИ в России, но хранить молчание по поводу того же процесса в Италии.
Y puede plantear su inquietud sobre la concentración de los medios de comunicación en Rusia, pero se mantiene callado sobre este mismo fenómeno en Italia.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Otros agradecen la oportunidad que les ofrece una democracia de buscar intereses legítimos e incluso de protestar.
В этом случае Евросоюз сможет выражать свою критику в соответствующей юридической форме, а руководство Турции больше не сможет отмахиваться от замечаний ЕС.
La UE podría entonces presentar sus críticas dentro del marco legal apropiado y los líderes turcos no estarían en posición de hacer caso omiso de las preocupaciones de la UE.
Прежде чем можно будет провести свободные и честные выборы, должны быть предприняты огромные усилия по утверждению действительно открытого общества, в котором все индивидуумы и группы могут выражать своё политическое мнение.
Antes de que pueda haber elecciones libres y justas, se deben hacer enormes esfuerzos para establecer una sociedad verdaderamente abierta en la que todos los individuos y los grupos puedan expresar sus opiniones políticas.
Действительно, на форуме прошлого года китайский президент Ху Цзиньтао начал выражать общественный оптимизм по поводу положительных тенденций во взаимоотношениях между континентальным Китаем и Тайванем.
De hecho, en el Foro de Boao del año pasado fue donde el Presidente de China, Hu Jintao, empezó a expresar su optimismo sobre las tendencias positivas en las relaciones entre la China continental y Taiwán.
До сих пор эта новая группа была слишком занята продвижением по карьерной лестнице и получением доходов, и ей было недосуг выражать свое негодование относительно невоздержанности элиты. В то же время, среди ее членов чувствуется нарастающее недовольство.
Hasta ahora, ese nuevo grupo ha estado demasiado ocupado subiendo por la escalera de los ingresos para expresar su resentimiento por los excesos de la minoría dirigente, pero se nota una sensación en aumento de irritación entre sus miembros.
Они, конечно, будут продолжать на словах выражать поддержку Палестинского курса, но для них это не является основным вопросом на повестке дня.
Continuarán, claro, apoyando verbalmente la causa palestina, pero no es el principal asunto en su agenda.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
La Iglesia hizo todo lo posible para evitar una aprobación inequívoca del capitalismo.
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
Los supervivientes camboyanos del Jmer Rojo recuerdan el miedo cotidiano a criticar aquel régimen; sería particularmente trágico que los camboyanos no se sintieran libres para expresar sus opiniones sobre las Salas Extraordinarias.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Estados Unidos no paga por proteger a sus ciudadanos que están bajo amenaza, incluso dentro de su propio territorio.

Возможно, вы искали...