opinión испанский

мнение, взгляд

Значение opinión значение

Что в испанском языке означает opinión?

opinión

Grado personal de verdad, impresión o certeza que alguien se ha formado sobre algo, especialmente en casos cuestionables; perspectiva o punto de vista de alguien sobre un tema, situación o asunto. Fama o reputación en que se tiene a alguien o algo.

Перевод opinión перевод

Как перевести с испанского opinión?

Примеры opinión примеры

Как в испанском употребляется opinión?

Простые фразы

No soy el único que tiene esta opinión.
Я не единственный при таком мнении.
Mi opinión es completamente distinta a la tuya.
Моё мнение полностью отличается от твоего.
Si cambias de opinión, házmelo saber.
Если передумаешь, дай мне знать.
Por otra parte, él tenía otra opinión.
С другой стороны, у него было другое мнение.
Quiero tu opinión.
Я хочу узнать твоё мнение.
Quiero tu opinión.
Мне нужно твоё мнение.
Quiero vuestra opinión.
Мне нужно ваше мнение.
En mi opinión, los niños están cansados de nadar.
На мой взгляд, дети устали плавать.
Tuvimos una buena opinión de su hijo.
Мы были хорошего мнения о вашем сыне.
Tu opinión es muy constructiva.
Твоё мнение очень конструктивно.
Eso fue su opinión personal.
Это было его личное мнение.
Eso fue su opinión personal.
Это было её личное мнение.
No cambies de opinión.
Не меняй своего мнения.
Quiero saber tu opinión.
Я хочу знать твоё мнение.

Субтитры из фильмов

Tú tienes tu opinión de cómo proceder, y yo tengo la mía.
У тебя своё мнение, как с ним разобраться, у меня своё.
No, seguro que no les pidieron su opinión.
Нет, уверен, им эта война тоже ни к чему.
En mi opinión, debería permitirlo.
Думаю, он должен позволить нам.
Ya que lo pregunta, si quiere saber mi opinión, muchas cosas.
Если угодно знать, довольно много всего.
Vamos, Bill, antes de que Jerry cambie de opinión.
Пошли, Билл, пока он не передумал.
Disculpe, señor, en mi opinión, mi amo no está bien.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
Es una bestia, querida, y en mi opinión.
Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша.
Reservaré un camarote por si cambias de opinión.
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
Firmes en su corazón, pero débiles de opinión.
Они хранят в сердце любовь, но меняют свои намерения.
Cambié de opinión.
Я передумала.
Sí, en mi opinión.
Да, по моему мнению.
Me quedaré un poco por el pueblo, por si cambias de opinión, y espabilas.
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
En mi opinión, es la mujer más maravillosa del mundo.
Для меня ты - самая чудесная девушка на свете.
Quédeselo, quizá cambie de opinión.
Берите, вы можете передумать.

Из журналистики

Apenas en el pasado mes de diciembre, mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado, y señalando con criterio los riesgos del oro.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
En mi opinión, el argumento más poderoso para justificar el elevado precio del oro actual es el espectacular surgimiento de Asia, América Latina y Oriente Medio en la economía global.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
В то же самое время, явное безразличие правителей Саудовской Аравии к тяжелому положению палестинского народа, особенно на фоне призывов Усамы бен Ладена, привело к сильному накалу общественного мнения в стране.
En opinión de la Comisión Goldstone, si así no lo hacen, el Consejo de Seguridad debería referir el asunto al fiscal del Tribunal Penal Internacional en La Haya.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
En la opinión de Mill se justifica detenerlo solamente para asegurarse de que está consciente del peligro.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Kuchma no se ha convertido de repente a la opinión de que las democracias parlamentarias son mejores que las presidenciales.
Но Кучма предлагает это не потому, что он вдруг пришел к мнению, что парламентские демократии лучше, чем президентские.
Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
De acuerdo con la opinión generalmente aceptada de muchos activistas ambientales, primero deberíamos hacer todo lo que podamos para mitigar el calentamiento global, y recién entonces concentrarnos en estrategias de adaptación.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Numerosas encuestas de opinión muestran a Park Geun-hye, del Gran Partido Nacional (GPN) gobernante, como la candidata que va en cabeza.
Это стало чем-то вроде шаблонного вопроса в Южной Корее в наши дни: кто бы стал следующим президентом страны, если бы выборы состоялись завтра, а не в декабре 2012 года?
Hoy es parte de la opinión generalizada que los grandes balances externos -tipificados por la relación comercial entre Estados Unidos y China- contribuyeron de manera importante en la gran crisis.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Aparentemente la opinión de la Reserva era que en gran medida (si no es que por completo) era impotente: había hecho todo lo que podía hacer y las palancas de la política monetaria ya no eran determinantes del nivel de la actividad económica.
В ФРС, по всей видимости, рассудили, что в данной ситуации они практически бессильны: они сделали все, что могли, в то время как рычаги кредитно-денежной политики потеряли былое воздействие на определение уровня экономической активности.
Sin embargo, los halcones estratégicos se muestran abiertos a tratos prácticos, si las circunstancias son las adecuadas y si las consideraciones de seguridad los justifican en su opinión.
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности.
Según las encuestas de opinión pública, Royal es claramente la favorita de la izquierda y el único candidato capaz de derrotar a Sarkozy.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
Se subrayarán los intereses estratégicos comunes, se resaltarán los beneficios económicos mutuos, se creará una opinión pública positiva y se fomentarán más los intercambios.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня.

Возможно, вы искали...