мнение русский

Перевод мнение по-испански

Как перевести на испанский мнение?

Примеры мнение по-испански в примерах

Как перевести на испанский мнение?

Простые фразы

Моё мнение полностью отличается от твоего.
Mi opinión es completamente distinta a la tuya.
С другой стороны, у него было другое мнение.
Por otra parte, él tenía otra opinión.
Я хочу узнать твоё мнение.
Quiero tu opinión.
Мне нужно твоё мнение.
Quiero tu opinión.
Мне нужно ваше мнение.
Quiero vuestra opinión.
Существует мнение, что некоторые работы, приписываемые Шекспиру, принадлежат перу другого автора.
Algunos piensan que las obras atribuidas a Shakespeare fueron escritas por alguien más.
Твоё мнение очень конструктивно.
Tu opinión es muy constructiva.
Это было его личное мнение.
Eso fue su opinión personal.
Это было её личное мнение.
Eso fue su opinión personal.
Я хочу знать твоё мнение.
Quiero saber tu opinión.
Общественное мнение стало меняться.
La opinión pública empezó a cambiar.
Общественное мнение начало меняться.
La opinión pública empezó a cambiar.
Её мнение мне показалось уместным.
Encontré su opinión pertinente.
Она часто меняет своё мнение.
Ella seguido cambia de opinión.

Субтитры из фильмов

У тебя своё мнение, как с ним разобраться, у меня своё.
Tú tienes tu opinión de cómo proceder, y yo tengo la mía.
Он продиктовал этот параграф потому, что знал мнение родственников, считавших его сумасшедшим.
El dictó ese parrafo porque sabia que sus parientes pensaban que estaba loco.
Просто сделать так, чтобы она изменила своё мнение обо мне.
Pero que ella no vea que soy un primo.
Но я не вижу причин менять свое мнение.
No veo por qué debería cambiar de idea.
Возможно, скоро ты поменяешь свое мнение. Как у современного мужа, у тебя есть свои привилегии, а у меня, как у современной жены - свои.
Tal vez dejes de pensarlo pronto, porque si ser un esposo moderno te da privilegios, ser una esposa moderna me los da a mí.
Ребенок прирожденный танцор, если хотите знать мое мнение.
Es una bailarina nata, en mi opinión.
Это она вполсилы, мое мнение.
No lo suficiente, en mi opinión.
У меня есть право выражать свое мнение.
Tengo derecho a opinar libremente.
Похоже, мне ближе иное мнение.
Quizás puse en remojo el lado malo.
Однажды одна пара губ изменит Ваше мнение.
Un par de labios cambiarán su forma de pensar algún día.
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
Y mi opinión sobre él y lo que representa no ha cambiado un ápice.
В ту ночь, когда я засыпал в пустом доме у меня сложилось о справедливости и воровстве возможно парадоксальное мнение и тем не менее, 40 лет опыта не изменили его.
Esa noche, solo en la cama, en la casa desierta. llegue a una conclusión sobre la justicia que puede resultar paradójica. pero que 40 años de experiencia no han logrado modificar.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать своё мнение.
Rodeado por una bella campiña. El lugar perfecto para descansar, si me permite decirlo.
Увидев её, ты изменишь своё мнение.
Te reirás por hablar así cuando conozcas a Lucy.

Из журналистики

В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Como participante de este proceso, siento que es importante poner por escrito mis opiniones al respecto, ya que algunos comentarios míos se están utilizando como parte de los intentos por desacreditar al Juez Goldstone y su importante labor.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Este patrón de acción e inacción ha dado mayor crédito a quienes creen que la más alta entidad de la ONU sobre derechos humanos tiene un sesgo intrínsecamente antiisraelita.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
De hecho, en su discurso en el que anunció la anexión de Crimea Putin habló claro: su régimen no teme a los castigos y hará lo que le plazca.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол.
Pero cuando los gobiernos de Francia y Alemania celebraron el cuadragésimo aniversario del Tratado del Elíseo el mes pasado, Francia se arrinconó sola al apoyar el punto de vista alemán.
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку.
Por ejemplo, hace dos décadas, la opinión reinante era que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки.
Una década después, con el fin de la Guerra Fría, la nueva opinión reinante consistía en que el mundo era una hegemonía estadounidense unipolar.
Многие уже не помнят, что немногим больше десяти лет назад, как в самой Америке, так и за ее пределами, было широко распространено мнение, что США переживают упадок.
Resulta difícil de recordar, pero hace algo mas de un decenio, la opinión establecida -tanto dentro como fuera de los Estados Unidos- sostenía que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Para que esa retirada, ya inevitable, salga bien, se tienen que tener en cuenta en serio las opiniones de Corea del Sur y del Japón.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений.
Como aliado de los Estados Unidos durante 51 años y tercera economía del Asia oriental, Corea del Sur tiene derecho a ser consultada plenamente sobre esa clase de decisiones.
В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии.
Después de todo, en general se tienda a pensar que la Segunda Guerra Mundial ayudó a sacar a la economía global de la Gran Depresión.
Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
Esta propuesta derrocó la ortodoxia keynesiana previa de que la política macroeconómica debía tener como objetivo el pleno empleo y el control de la inflación debía dejarse a las políticas salariales.
Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах.
Según una respetada publicación de la industria de defensa, Sarkozy cambió de opinión después de la victoria menor de lo esperada de su partido en la elección parlamentaria de junio.

Возможно, вы искали...