pato | paro | pasto | parvo

parto испанский

роды

Значение parto значение

Что в испанском языке означает parto?

parto

Conjunto de fenómenos fisiológicos propios de los animales vivíparos que lleva a la expulsión del útero del feto y de la placenta Producto de la creatividad de un autor, especialmente dicho de una obra artística literaria, que acaba de ver la luz. Recién nacido. Todo lo que nace o se crea.

parto

Propio de Partia o relativo a esta región al sureste de lo que hoy es Irán, en Asia. Que pertenece o concierne al pueblo nómada que habitaba la Partia, a su lengua y a su cultura.

Перевод parto перевод

Как перевести с испанского parto?

Примеры parto примеры

Как в испанском употребляется parto?

Простые фразы

Mañana parto para Hokkaido.
Завтра я поеду в Хоккайдо.
El parto es inminente. Ha roto aguas.
Роды не за горами. Воды отошли.
El embarazo de un mujer dura 9 meses desde la concepción al parto.
Беременность у женщины длится 9 месяцев, начиная от момента зачатия и до родов.
Las adolescentes son chicas que saben más sobre la píldora que sus madres sobre el parto.
Девушки-подростки - это такие девушки, которые знают о таблетках больше, чем их матери о родах.
El parto fue rápido y sin complicaciones.
Роды прошли быстро и без осложнений.

Субтитры из фильмов

Parto en 48 horas.
Я должен уехать в течении 48 часов.
Me parto de risa.
Сейчас от смеха лопну.
Parto para Norwich en cuanto acabe el torneo, así que haced con él lo que os plazca.
Договорились. В любом случае, после турнира я поеду в Норвич. Делайте с ним все, что хотите.
Recuerdo cuando saliste en una tempestad de nieve. - para ayudar en un parto en la granja de los Wilson.
Помню, как в жуткий буран ты поехал на ферму Вилсона принимать роды.
Llámame Tom otra vez y te parto el cuello.
Ещё раз назовёшь Томом, шею сверну.
Un parto no es difícil.
Не бойтесь, дитя моё. Принять ребёнка не так уж сложно.
Si yo. Si parto mañana temprano. Si no vuelvo a ver a Roy otra vez.
Если я...уеду рано утром,...и никогда не увижу больше Роя.
Si no me gusta, te parto la nariz.
В крайнем случае, съезжу тебе по морде!
Borra esa sonrisa o te parto la boca.
Убери улыбку с рожи, иначе лишишься всех зубов. Ферштейн?
Déjenme marchar o les parto la espinilla.
Отпустите меня, или я стукну вас по ногам.
Pero estaba de parto.
Но я была беременна.
Lo parto con vosotros.
Да, я поделюсь с тобой и старым Ти-Дабом.
Ha sido un parto muy duro para su mujer.
Ну.роды были трудными.
Hay traumas al nacer, por la conmoción del parto.
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.

Из журналистики

En una oportunidad, oí una historia atroz de un parto de nalga que una partera tradicional no sabía cómo manejar.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
GINEBRA - A lo largo de la historia, el acto de traer nueva vida al mundo siempre supuso para las mujeres un riesgo cierto de morir durante el parto.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
Por primera vez, la mortalidad anual por cáncer de cuello de útero va camino de superar la derivada del parto.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Los ODM también se ocupan de los estragos de la muerte materna en el parto, la falta de acceso a agua potable y las enfermedades mortales como la malaria, la tuberculosis y el sida.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
En la actualidad, mueren más mujeres de cáncer de cuello uterino (una muerte cada dos minutos) que de complicaciones relacionadas con el parto.
Рак шейки матки в настоящее время убивает больше женщин, чем роды, забирая жизнь каждые две минуты.
El gobierno estableció una alianza global para prevenir la muerte materna durante el parto, invirtiendo tanto en partos seguros como en la supervivencia de los recién nacidos.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
De entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) varios de los más importantes se relacionaban con la salud, en particular con el control de enfermedades epidémicas y con la reducción de la tasa de mortandad de madres en parto y de niños pequeños.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Hoy en día, hay muchas más mujeres médicos en Irán que bajo el régimen del Shah y el número de mujeres que mueren en parto es de los más bajos en la región.
В настоящее время в Иране намного больше врачей-женщин, чем было при Шахе, уровень женской смертности во время родов, является одним из самых низких в регионе.
El médico, que era cirujano, no obstreta, consideró un error que lo hubieran llamado a él para tratar un sangrado excesivo a consecuencia de un parto prematuro.
Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами.
Keating era de la idea de que la batalla de Kokoda representaba los verdaderos dolores de parto de una Australia independiente, no algún apéndice colonial de Gran Bretaña creado para servir objetivos imperiales en el Lejano Oriente.
Китинг полагал, что именно битва в г. Кокода явилась подлинным рождением независимой Австралии, переставшей быть неким колониальным придатком Британии, созданным для осуществления имперской политики в Юго-Восточной Азии.
Y si bien Boyle no menciona este último avance, la sangre del cordón umbilical, tomada en la etapa final del trabajo de parto, hoy es almacenada por empresas rentables como una fuente potencial -aunque improbable- de células madre para el bebé.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка.
Mujeres como Leonora Pocaterrazas, de 21 años, que murió en el parto no hace mucho tiempo en Columpapa Grande, un pueblo de montaña de Bolivia, dejando a su marido solo con la crianza de otros tres hijos propios.
Например, таких женщин, как Леонора Покатерразас, 21 год, которая недавно умерла во время родов в горной деревне Колумпапа Гранде, Боливия, оставив своего мужа одного растить троих детей.
O Sarah Omega, de apenas 20 años, que pasó 18 horas en trabajo de parto en un hospital en Kenia.
Или Сара Омега, которой было всего 20 лет и которая рожала 18 часов в одной из больниц Кении.

Возможно, вы искали...