piedad испанский

сострадание, жалость, сочувствие

Значение piedad значение

Что в испанском языке означает piedad?

piedad

Conmiseración que se le da a algo o a alguien. [cita requerida] Compasión o clemencia que uno puede tener hacia algo o alguien. [cita requerida] Religión.| Devoción hacia las cosas santas. [cita requerida]

Перевод piedad перевод

Как перевести с испанского piedad?

Примеры piedad примеры

Как в испанском употребляется piedad?

Простые фразы

Ten piedad de mí.
Сжалься надо мной.
Tenga piedad de mí.
Сжальтесь надо мной.
Tengan piedad de mí.
Сжальтесь надо мной.

Субтитры из фильмов

Sólo la Cruz de Hierro odiada, sólo otro adversario para ser asesinado sin piedad.
Только ненавистный Железный Крест, только ещё враг, которого уничтожить без милосердия.
No mereces ayuda ni piedad después de la muerte.
Нет тебе здесь помощи, и прощения где-либо.
El profesta permite a los justos, una vez en la vida, colocar. la piedad por encima del deber.
Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
He visto la piedad luchando adentro de Ud.
Я видел, в Вас борется жалость.
Si fuera el gobierno. castigaría sin piedad a todo aquel que no haga uso de su dinero.
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
Y se le conoce por su piedad.
Замечен в добродетели.
Si los guardias te arrastraran mientras suplicas piedad.
О чём ты? Представь, что тебя вытащат отсюда вопящим о пощаде.
Le aconsejo que se declare culpable y pida piedad.
Вот мой совет: признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Que Dios, tenga piedad de su alma.
И да помилует Господь вашу душу.
Tu hijo está con la Diosa de la Piedad ahora, por favor, no pelees.
Ваш сын теперь служит Богини Милосердия, пожалуйста, успокойся.
Alguna vez he sentido piedad de él.
Я сжалилась над ним несколько раз.
Por favor, ten piedad.
Умоляю, если у тебя есть сердце!
Hubiera tenido más piedad con la dama si no supiera lo aprensiva que es y cómo por ello había rehusado la maternidad.
У меня было бы больше симпатий к леди. если бы не знал, как она сама боялась. и отказалась от материнства.
Arrodíllate otra vez, niña. Oh, Señor, ten piedad en los hombres jóvenes y viejos. que miren a ésta, tu sierva recobrada.
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.

Из журналистики

Y, a diferencia de otros países, especialmente de América Latina y Asia, el sistema estadounidense poda sin piedad los cuadros dirigentes corporativos débiles.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
Internet, como mercado de ideas en gran medida libre, no ha tenido piedad con el corporativismo.
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму.
En esa ópera, una prostituta de nombre Su San, después de haber sido sentenciada a muerte, suplica piedad a transeúntes indiferentes mientras la llevan con grilletes por las calles principales de Hongdong.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.
Piedad con Obama.
Бедный Обама.
La mayoría de los personajes del lado estadounidense de la frontera son caracterizados con piedad y profundidad.
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
En una escena, dos sicarios mexicanos masacran sin piedad a una docena de compatriotas inocentes que podían ser testigos de su cruce de la frontera.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
En sus discursos, yo descubrí al Che brillante que despotricaba sin piedad en contra de la ineficiencia, la política falsa y la doble moral.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
En una orden imperial de 1890 se exponían los objetivos de la educación: los conceptos confucianos de lealtad, obediencia y piedad filial debían pasar de la familia a la nación.
Указ императора от 1890 года определял цели образования: конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Asad, protegido por China y Rusia contra la intervención extranjera, tiene ahora permiso para perseguir sus fines sin piedad para sus oponentes.
У Асада, прикрываемого Китаем и Россией от иностранной интервенции, в настоящее время имеется лицензия преследовать свои цели без жалости к своим оппонентам.
Por otra parte, deja afuera todas las virtudes que no tienen ninguna utilidad económica, como el heroísmo, el honor, la generosidad y la piedad.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
Sus suposiciones deberían exponerse sin piedad, ya que estuvieron a punto de destruir nuestro mundo.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
En los últimos años los chiítas han sido atacados sin piedad en Karachi y Quetta, muriendo más de 400 personas a causa de dichos ataques.
Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты.

Возможно, вы искали...