risa | Pisa | prosa | prima

prisa испанский

торопливость, спе́шка, быстрота

Значение prisa значение

Что в испанском языке означает prisa?

prisa

Prontitud y rapidez con que sucede o se ejecuta una cosa. Necesidad o ganas de realizar algo con mucha rapidez. Rebato, escaramuza o pelea muy encendida y confusa. Concurso grande al despacho de una cosa. Entre sastres y otros oficiales, concurrencia de muchas obras. Aprieto, conflicto, consternación, ahogo. Muchedumbre, tropel.

Перевод prisa перевод

Как перевести с испанского prisa?

Примеры prisa примеры

Как в испанском употребляется prisa?

Простые фразы

No hay prisa. Cuando pueda, por favor.
Спешки нет. Когда можете, пожалуйста.
Date prisa. Si no vas a llegar tarde.
Поторопись, если не собираешься опаздывать.
Date prisa, así llegarás a tiempo al tren.
Поспеши, и успеешь на поезд.
Se dio prisa para coger el autobús.
Он поспешил, чтобы успеть на автобус.
Tengo prisa.
Я спешу.
Tienes que darte prisa.
Ты должен поспешить.
Tienes que darte prisa.
Тебе надо торопиться.
Si no te das prisa perderás el tren.
Если не поторопишься, опоздаешь на поезд.
Date prisa o llegarás tarde.
Поторапливайся, а то опоздаешь.
Date prisa o llegarás tarde.
Давай быстрей, а то опоздаешь.
Disculpe, nosotros también tenemos prisa.
Извините, мы тоже спешим.
Sería mejor que te dieras prisa.
Ты бы лучше поторопился.
Será mejor que te des prisa.
Тебе лучше поторопиться.
La prisa mata.
Спешка убивает.

Субтитры из фильмов

Date prisa y ven.
Начнём. - Ну же.
Se date prisa y esperar.
Спешка и ожидание.
De prisa.
Быстрее. Быстрее.
En vista de la prisa, la celebración de la boda será muy íntima.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
Si tiene prisa, permítame llevarle parte del trayecto.
Если вы спешите, можете проехать со мной часть пути.
Precipitadamente requeridos en Argelia debido a sus negocios, los Raynal hicieron sus maletas a toda prisa.
Неотложные дела заставляли чету Райно ехать в Алжир, и они быстро упаковали чемоданы.
Tenemos que darnos prisa. Quizá consigamos coger la barca ante de que la corriente se apodere de ella.
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
De prisa, ven a casa!
Скорее иди домой!
Dense prisa.
Давайте скорее, вы, двое!
Date prisa, Andrea, debo ir a trabajar.
Андреа, быстрее! Мне надо идти по службе!
Date prisa.
И поживее.
Y me puse a correr a toda prisa.
Я начал быстро бежать.
No me metas prisa.
Не торопите меня.
Perdona que te meta prisa, Bill.
Мне жаль торопить тебя, Билл.

Из журналистики

Por supuesto, estos hechos deben tomarse con seriedad, pero no se deben extraer con demasiada prisa sus implicaciones para la política exterior estadounidense hacia Medio Oriente.
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Pero una vez que los inversores tomaron conciencia de la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, la prisa para ingresar en bonos del Tesoro cedió y el dólar reanudó su caída.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Estas cuestiones se deberán manejar en forma pacífica y sin prisa, hasta que en el resto de la relación se haya acumulado suficiente capital político para poder abordarlas directamente.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Si bien se trata de un resultado improbable actualmente, a medida que las protestas contra los embalses cobren fuerza, los dirigentes de China pueden llegar a comprender que, si no se dan prisa, corren el riesgo de ser barridos.
Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
Al final, Estados Unidos se dio cuenta de que cualquier política realista requería el apoyo de Europa, mientras que para los europeos, frenar cualquier prisa estadounidense o israelí por ir a la guerra se convirtió en un objetivo político central.
В конце концов, США признали, что любой реальной политике, необходима европейская поддержка, в то время как европейцы увидели, что главная политическая задача состоит в предотвращении стремления к войне со стороны США или Израиля.
En consecuencia, a diferencia de la Alemania guillermina, los chinos no tienen prisa en demostrar lo poderosos y fuertes que han llegado ser.
В результате, в отличие от Германии кайзера Вильгельма китайцы не торопятся доказать свою силу и могущество.
Cinco personas acaban de ser llevadas a toda prisa al hospital en estado crítico y cada uno de ellos necesita un órgano para sobrevivir.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа.
Además, existe un amplio concenso en cuanto a realizar una privatización a toda prisa.
Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
Por supuesto, el ejército no tiene prisa por hacerse del poder.
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки.
Su compañera, que no parecía tener más de 22 años, caminaba de prisa detrás de él con tres amigas.
Его спутница, которая выглядела не старше, чем на 22 года, мелькала у него за спиной с тремя друзьями.
Este capitalismo europeo humano hoy está yendo a toda prisa hacia los países abatidos por la crisis del sur de Europa.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Yo estaba sentado en un extremo de la mesa, sin prestar atención a su conversación, Todo el mundo estaba cansado, pero mi padre no tenía prisa por irse a dormir.
Я сидел в конце стола, не обращая внимания на их разговор. Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.
A toda prisa, el FMI llegó con 10 mil millones de dólares para resolver el problema.
Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов.
Putin no tiene prisa, pero sabe muy bien lo que quiere.
Путин не спешит, но он четко знает, чего он хочет.

Возможно, вы искали...