Rosa | proa | prisa | presa

prosa испанский

проза

Значение prosa значение

Что в испанском языке означает prosa?

prosa

Forma textual que, en oposición al verso, no está regida explícitamente por cánones métricos y rítmicos. Lenguaje que se recita o enuncia sin artificios canoros o vocales, especialmente en una circunstancia o ceremonia en que predomina la forma cantada. Parte más vulgar o coloquial de algo. Tipografía.| Espaciado que se deja horizontalmente entre dos caracteres en la composición, y que en la mayoría de los tipos varía de acuerdo a la naturaleza y forma de los caracteres adyacentes. En la tipografía propia de las máquinas de escribir o de las terminales de computadora la prosa es igual sin importar el ancho del caracter, llamándose monoespaciado.

Перевод prosa перевод

Как перевести с испанского prosa?

prosa испанский » русский

проза про́за кернинг

Примеры prosa примеры

Как в испанском употребляется prosa?

Простые фразы

El secreto de la buena prosa se encuentra en el ritmo del idioma.
Секрет хорошей прозы заключается в ритме языка.

Субтитры из фильмов

Provea los poemas en prosa, yo proveeré la guerra. - Eso está bien.
Дорогой Виллер, обеспечьте поэму, я обеспечу войну.
De prosa y poesía.
Проза и поэзия.
Pero esta mañana, mi prosa habitualmente mediocre era directamente vergonzosa.
Но в это утро, что было мне не свойственно, из под пера выходила сплошная посредственность.
Eso sí, dijeron que yo tenía una prosa muy sofisticada.
Заметь, это означает, что у меня был очень изысканный литературный стиль.
Entonces Orfeo grita tres veces. en prosa.
И тогда Орфей трижды кричит - словами.
La comida es la prosa de una fiesta, la iluminación es su poesía.
Если еда - это проза вечеринок, то освещение - это лирика!
La comida es la prosa, la luz es su poesía.
А что, хорошее сравнение. Еда - проза. Свет - лирика?
Sí, lo vi. Claro que era una prosa magnífica.
Конечно, сильные вирши.
Bueno, tenía prisa. Sólo leí una parte muy enrevesada. Si te interesa, me pareció una prosa muy recargada.
Ну, я спешила и то, что я прочитала, было слишком запутанно. и, по моему мнению, весьма многословно.
El destripador de Londres, drama en prosa en 5 actos. por Ananias Alestorm.
Лондонского Потрошителя, прозаическую драму в пяти актах автор - Ананиас Алесторм.
Lo que mete miedo es la mala prosa.
В основном, пугает то, как паршиво написано.
Es la calidad de la prosa, ese tipo de cosas.
Скорее качество прозы, всякое такое.
Hacer una campaña con la poesía, gobernar con la prosa.
Кампания в стихах, правление в прозе.
Es una prosa muy colorida.
Витиеватым слогом.

Из журналистики

Si quiere mejorar su capacidad de persuasión, debe aprender a parecerse más a los activistas de las bases, con una prosa vigorosa, recomendaciones de políticas claras y argumentos aptos para la televisión.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Sólo los gobernantes comunistas pueden obligar a millones de personas a comprar sus obras completas, llenas de ideas inflexibles escritas en una prosa turgente.
Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы.
Aron escribía una prosa fría y pulcra sobre los conflictos geopolíticos más candentes, mientras que Sartre podía convertir cualquier trivialidad en una crisis existencial.
Арон писал сухую, льстивую прозу о самых горячих геополитических конфликтах, в то время как Сартр мог превратить любую банальность в экзистенциальный кризис.
Sí, una estadística llamativa, combinada con cierta prosa hiperbólica, nos hace prestar atención, pero no tardamos en quedar insensibilizados, por lo que necesitamos hipótesis aún más espantosas para que nos movamos.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание. Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать.
En una prosa mesurada, pero devastadora, la Comisión Winograd suspende a los tres dirigentes.
В сдержанных, но уничтожающих тонах комиссия Винограда делает заключение в отношении всех трех лидеров. Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий.

Возможно, вы искали...